Зиланов В.К. Россия теряет Арктику? Москва, 2013.

Сравнительный анализ русского и норвежского текстов, касающихся только рыболовства, Договора о разграничении от 15 сентября 2010 г. Русский текст Перевод аналогичных положений норвежского текста на русский язык специалистами, владеющими норвежским языком и рыболовной терминологией Шестой абзац преамбулы: «... прибрежных рыбопромысловых сообществ...» «...прибрежных рыболовных сооб­ ществ...» «... которые обычно вело рыбный промысел в этом районе.» «... которые обычно ведет рыбный промысел в этом районе.» Восьмой абзац преамбулы: «... и ответственности в качестве прибрежных государств...» «... и основной ответственности в качестве прибрежных государств...» Статья 4 п. 1: «...не должно негативно влиять на возможности . » «...не должно нанести ущерба соот­ ветствующим возможностям...» Статья 4 п. 2: «С этой целью Стороны продолжа­ ют осуществлять тесное сотрудни­ чество в сфере рыбного промысла с тем, чтобы сохранить их суще­ ствующие доли в объемах общего допустимого улова и обеспечит относительную стабильность их рыболовной деятельности по каж­ дому соответствующему виду рыб­ ных запасов» «С этой целью Стороны продолжат тесное сотрудничество по вопросам рыболовства с тем, чтобы сохранить свои соответствующие доли обще­ го допустимого улова и обеспечит относительную стабильность своего рыболовства в отношении отдельных соответствующих запасов». Приложение I Вопросы рыболов­ ства. Ст. 2. «... технические правила в отно­ шении, в частности, размера ячеек сетей и минимального промысло­ вого размера, установленные каж­ дой из сторон для своих рыболов­ ных судов, применяются...» «... технические предписания в отно­ шении, в частности, размера ячеек сетей и минимального размера рыбы установленные каждой из сторон для своих рыболовных судов, действу­ ют...» 402

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz