Зиланов В.К. Баренцевоморская ошибка Президента. Мурманск, 2012.
197 5. О неточностях рыболовной и другой терминологии, алогизмах в тексте До говора Несмотря на то, что сам текст Договора и Приложение 1. Вопросы рыболовства со держат ограниченное количество статей, касающихся рыболовства, в них имеются зна чительные погрешности в терминологии, а также алогизмы, что приведет, если не испра вить, при их практическом применении не только по недоразумениям между российской и норвежской Сторонами, но может вызвать обострение отношений и даже конфронтацию. Уже в самой преамбуле Договора и в частности в абзаце 6 употребляется невидан ное ранее в договорной практике словосочетание: "... прибрежных рыбопромысловых сообществ...". Что это такое? Прибрежных понятно. А вот "...рыбопромысловых сооб щ еств...”? Рыбопромысловым может быть район, судно. Но тогда причем - сообществ? Далее в преамбуле используется термин "живые ресурсы", а в ст. 4 п. 3 "морские живые ресурсы". Это что разные или одинаковые понятия для целей Договора? В других пунктах этой статьи используется термин "рыбные запасы". А в Приложении № 1 еще используется термин "запасов рыб". Чем вызвана такая различная терминология? В восьмом абзаце преамбулы термин "рациональное" почему-то относится к управ лению "живыми ресурсами". Как правило, в международной договорной практике термин "рациональное" применяется в сочетании к "использованию морских живых ресурсов". О погрешностях в ст. 4 пп. 1 и 2 отмечалось ранее, но они имеются и в п. 3 данной статьи. В ней подчеркивается "защита морских живых ресурсов и сохранение морской среды". В соответствии с международной договорной практикой все должно быть на оборот - "... сохранение морских живых ресурсов и защита морской среды...". В ст. 2 Приложения 1. Вопросы рыболовства упоминаются "технические правила", а в ст. 3 - уже "меры регулирования". Это одно и тоже или разные понятия? В этой же ст. 2 говорится о "размерах ячеи сетей (чего - тралов, неводов, плавных сетей и т. д.?) и минимального размера (опять чего - рыб, моллюсков, крабов, китов, тюле ней, птиц и т. д.?)". Такие, мягко говоря, погрешности снижают уровень такого ответст венного документа, каким является настоящий межгосударственный Договор. Выводы Подписанный и подлежащий ратификации Договор, по которому регулируется це лый ряд вопросов отечественного рыболовства, приведет, если не принять мер по их ми нимизации, к потере наиболее продуктивных западных районов Баренцева моря, вклю чая морскую акваторию, подпадающую под действие Договора о Шпицбергене 1920 г. Согласно положениям Договора норвежской Стороне передаются промысловые площади около 50-60 тыс. кв. км, расположенные восточнее границы полярного сектора 1926 г. с возможным ежегодным изъятием не менее 30-40 тыс. т рыбы и ракообразных, стоимостью около 1 млрд руб. Неоправданно занижен переходный период для осуществления рыболовства в Спор ном районе (Смежном участке?), который к тому же не обозначен координатами и на карте- схеме Договора.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz