Переводы стихов Октябрины Вороновой на языки мира / [сост. Н. П. Большакова ; Музей саамской литературы и письменности имени Октябрины Вороновой Центральной городской библиотеки пос. Ревда Ловозерского района]. – [Ревда, 200-?]. – [28] с. : ил., фот., факс.
о<^ь л 's 3 $/ Oktjabriina Vooronovan ensimmainen Saamen kielelia kirjoitettu runokirja, Vladimir SWmirnovin kaSnnos venajan- kielelle да rainun (Sven Lokan) raakakacinnos suomenkielelle. Rohkenin tarjoamaan runoja "CARELIAlle" (S.L.)- 1 TERVE SAAMENSANAN PAIVA Aaa Olemme tarpeeksi puhuneet saamelaisen kulttuurin nopeasta kehittymisesta, mutta siita huolimatta 25 toukokuuta, 1989 kokouksessa, joka oli jarjestetty ensimmaiselle Saamensanan Paivaile (pidettiin Ven^jan Federation kirjailijaliiton Murmannin kultturifondin osaston aloitteesta) oli mainittu, etta maassamme ennen vallankuomousta kirjoja painettiin saamenkielella, ja sellaisia kirjoja kokouksessa esitettiin, mutta viimeisten seitsemankymmenen vuoden aikana - e i . Kokouksen osanottajien pyynjjtfrsta, jotta taas kaikki ei paattyisi tyhjaiia sanatulvalla, paatettiin nopeasti julkaista tama kirja. Saamensanan Paivan jarjestUjftt ovat sita mielta, etta jo seuraavalle, vuorossa olevalle, juhv#piivai le on mahdollisuus julkaista aidinkielel la vi<al# kirja -- saamelaisten lastenrunoilijoitten runokirja, ja jo nyt voi alkaa saamenkielisten saamelaisten kansantarino^ten julkaisun valmistelu.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz