Переводы стихов Октябрины Вороновой на языки мира / [сост. Н. П. Большакова ; Музей саамской литературы и письменности имени Октябрины Вороновой Центральной городской библиотеки пос. Ревда Ловозерского района]. – [Ревда, 200-?]. – [28] с. : ил., фот., факс.

Ponoj-rivero O.Voronova Fluas tra la Kola lando A1 Ponoj- logloko, Kvazati homa samvojano, Olme-vardem jogkin. Jen saQmante forta haste Bruas inter rokoj, Jen trankvila fluas vasta Olme-vardem jogkin. Miras pinoj de Г arbaro La enakvajn rokojn. Kuras al malvarma maro Olme-vardem jogkin. Spurojn de aktikva sago Kaj nuna epoko Prilumadas en vilago Olme-vardem jogkin. La simbolojn sur la stono- Antaijulan vokon Dum jarcentoj al ni donas Olme-vardem jogkin. Kab’ antikva Calmni-Vare De kutima loko Guas bluon de la klara Olme-vardem jogkin. Post brulego en arbaro Spuroj restas longe. Rulas ondojn al la maro Olme-vardem jogkin. Kantu vi ай larme ploru, Flugu, falu, voku! Ciam estas en memoro Olme-vardem jogkin. K\xx\axko\Olme-vardemjogkin samee signifas R1VERO- VOJMOTRILO/ gi montras la vojon al la maro/. El la rusa teksto de Aleksandr Smirnov esperantigis Aleksas Masiukas en Palanga la 15an de junio 1994.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz