Переводы стихов Октябрины Вороновой на языки мира / [сост. Н. П. Большакова ; Музей саамской литературы и письменности имени Октябрины Вороновой Центральной городской библиотеки пос. Ревда Ловозерского района]. – [Ревда, 200-?]. – [28] с. : ил., фот., факс.
3 Lovozeron tundrat vain nayttavat loivilta. Kuin veljekset saman-nak6iset ovat. Pohjoiseen ja etela&n jyrkat ovat rinteet ja millaiset kuilut -- Ala polulta kaannyi Aluaivilla on kaksi kauheaa kuilua LShestya hirvitt&& -- niin ovat syvat. Vuoret niinkuin haljenneet ois', ja tulinen laava Kaksi rotkoa, kaksi koskista jokea puhkaisi. Aikaa on kulunut paijon. Ukotkaan eivat muista, Kuinka tarisi maa, pelkoa ja kauhua kylvaen Kuinka paloivat naadSt, porot ja karhut Niissa suurissa kaikkipolttavissa paloissa. Kylma ja lumi peittitulivuoren kidan, Ikuiset ja^t tukkivat korkilla. Vain :iossain helisee, Pulpahtaa pinnalle, Lahteen sininen suihku. Aika -- on maan v&lsk&ri. Kaikki hctipyy ajallaan. HSta, suru ja murhe unholaan jaa. Vain rotko, Joka valillemme syntyi, Miten katoaa, milla ja milloin peittyy?
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz