Воронова, О. В. Хочу остаться на земле : стихи : перевод с саамского / Октябрина Воронова ; [сост., авт. вступ. ст. и пер. стихов В. Смирнов ; Мурм. обл. науч. б-ка]. - Мурманск : [б. и.], 1995. - 222, [1] с. : ил., портр.
...I le coMiieiiiiiocb я. Что это псе проделки чародейства. Что много здесь лапландских колдуном. Л Пиан Грозный it 1584 году для истолкования значения помнившейся на небе кометы призвал и столицу именно колду нов-лопарей... * * * В начале восьмидесятых годов (нынешнего столетия) вы шла п свет книга стихов "Солнце над тундрой" давнего члена нашего лптобьедипенпя, товарища моих школьных лет Ас кольда Нажапова, саами по национальности, но пишущего на русском языке. И об Октябрине Вороновой уже появилось не сколько сообщений в газетах, в частности о том, что она при нимала участие в работе семинаров литераторов народностей Крайнего Севера, которые проводил Союз писателей в Мале евке, в Доме творчества писателей под Москвой, и в Крыму, в Ялте. Ныли опубликованы и несколько ее детских стихотворе ний в переводе ленинградского поэта Станислава Дорохова. По поводу выхода книги Аскольда Нажапова писатель ская организация решила провести несколько литературных вечеров в Лонозере и 1’евде. Поэт Виктор Тимофеев, бывший тогда заместителем ответственного секретари организации, сказал: ■Неплохо бы привлечь и Октябрину Воронову. Попробуй перевести несколько ее стихотворении. Он пригласил в Союз писателей и молодых членов диг- обьединения Татьяну Медведовскую и Тамару Сухорукову, пишущих стихи. Договорились, что они попробуют перевести лирику Октябрины, а меня Виктор уговорил взяться за эпиче ские, сюжетные стихи, стихи о природе. Ты все-таки местный, как и она. II саамских селах бы вал. среди пастухов жил. У тебя должно получиться... До сих нор помню три первых стихотворения Октмбрпны, которые и перевел: "Тундра моя", "Ловозерские горы" и "Снег лежит сугробом пышным". Скажу честно, что поэтические пе 15
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz