Виноградов, И. Л. Балканский блокнот = Балкански бележник : стихотворения : с переводом на болгарский язык / Илья Виноградов ; [пер. на болг.: Елена Алекова]. – Мурманск : [б. и.], 2017. - 41 с. : портр.
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА Стихи Ильи Виноградова имеют удивительное свойство, которое редко встречается в поэзии. Оно абсолютно точно улавливается внутренними «органами чувств», которые на строены на лирический лад в человеке, и даже почти понятно разуму.Тем не менее, оно не может быть сформулировано. Для себя я называю его ПРЕДЕЛЬНОЙ ПРОСТОТОЙ или ПРЕ ДЕЛЬНОЙ ЯСНОСТЬЮ - при всей условности этих понятий и с категорическим пониманием того, что в данном случае слова действительно приблизительны. Каким образом Илья Виноградов достигает его, мы можем только догадываться. Тем не менее, по моему мнению, это имеет нечто общее с тем фактом, что поэт владеет философией, точнее состоянием «житъ-здесъ-и-сейчас». Слово в поэзии Ильи Виноградова находится на той грани це, где «здесь-и-сейчас» становится как бы ОДНИМ с «там- и-навсегда». Поэтому его поэзия предельно проста и ясна, без каких-либо излишеств и мнимого, бутафорского поэти ческого реквизита. Там, на том пределе (той границе), все ис кусственное, «не от мира сего», в поэзии просто отпадает. По этому в стихах Ильи Виноградова нет лишних слов и образов, наряженных и «подстроенных» специально, чтобы «блеснуть в обществе». Поэтому и вполне естественно поэт чувствует, что «...человек каждый был с человечеством / Неразделим, словно с вечностью миг» («Болгария»), и сам он, будучи лишь несколько дней в Софии, чувствует себя частью города - и древнего, и современного («София»), и восхищается «пророс шему крепко в зыбь веков» Пловдиву: «Ты эпохи, словно кеп ки, / Примеряешь на холмах» («Пловдив»)... потому что там, на границе, все это возможно: мгновение есть вечность, веч ность - мгновение, и человек есть человечество, а человече ство - человек... И тут приходит неимоверная трудность, которая внезапно поднимается, как стена, перед переводчиком. Как бы мне не нравились стихи о Болгарии и остальные стихи Ильи Вино градова, которые он прислал мне для перевода, я, как пере-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz