Ушаков И. Ф. Забытые слова : подборка статей из периодических изданий, 1988 - 1997 гг. / Иван Фёдорович Ушаков ; Мурм. гос. обл. универс. науч. б-ка. – Мурманск : МГОУНБ, 2022. – 1 файл (18,3 МБ). – URL: http://kolanord.ru/ (дата обращения: 14.03.2022).

(Продолжение. Начало в N° 207.) Ё Ёла* - норвежское промысловое судно, более легкое и быстроходное по сравне­ нию с русской шнякой. Получила распро­ странение на Мурмане в последней трети XIX века. Стоила со снаряжением от 30 до 50 рублей. Рассчитана на трех рыбаков; длина 10,3 метра, ширина 2,1 метра. Ж Жальники - намогильные кладки кам­ ней, в частности - на пути поморов, шед­ ших через Лапландию на мурманские промыслы. "По мурманской дорожке много жальников насыпано, а под этими насыпями много костычек сложено... доб­ рых молодцев-покрученников". Жиришки - промысловые становья. Сонгельские лопари "извещали словес­ но", что в ноябре 1698 года воеводские слуги привозили в их "лопские жыришки курешное вино... и в вежишка наны то воеводское вино приносили". Житник - ячменная лепешка. К приходу мурманщиков колянки "пекут целые горы шанег (ватрушек) и житников". Забродчики - то же, что и водолазы. Для сооружения забора "нанимаются до 40 человек забродчиков; они обязаны за­ валить камнями нижние концы тарьи". Завороха - совместное дело, вроде "моление ветра" женщинами на морском берегу. Залетен - стар. Заможный - состоятельный, зажиточ­ ный. "Заможные жители до прибытия ис­ правника забрали от бедных крестьян почти все их промыслы (добытых зверей) за частные и бездоказательные свои долги". Застава - неустойка, штраф за наруше­ ние договора. "По сей записи взять заста­ ву сто рублев денег". Зимник - дорога по заснеженной мест­ ности для езды на оленях; иначе - ворга*. "От Варзуги до Умбы зимник 112 верст". Обычно дорога обозначалась вешками, кое-где делалась "просека, иногда едва заметная глазу" (К. В. Регель. "Путешест­ вие по Кольскому полуострову". Архан­ гельск. 1914). Знаки - рисунчатое письмо неграмот­ ных лопарей. "Заведены на каждую семью книжки для внесения в оныя сами­ ми лопарями своими знаками сбор с них, которые предъявлять г. посреднику (крес­ тьянскому чиновнику) во всякое время для справки о правильности сбора". А. И. Кельсиев привез из Лапландии "таблицу изобразительного письма, при ней авто- нтичную (подлинную) книжку". И Излюбить - избрать общим согласием жителей. "Все прихожане его, Федора, из­ любили и прирядили (в священники), чтобы церкви... без пения не стояли" (Че­ лобитная варзужских крестьян 1688 г.). К Камелек - печь в лопарской тупе: "род камина... сложена из плитняка на глине и очень практична: она не дымит, быстро нагревает избу, отлично ее вентилирует, удобна для просушки мокрого платья, со­ гревания воды и приготовления пищи". "Камелек поднимается до самого потолка и трубы не имеет, а вместо ее зияет чер­ ная дыра, чрез которую из тупы видно небо". Камень - водные участки в общине, не входившие в раздел угодий по душам. "Кто продает "душу", тот покупает у обще­ ства камень, то есть пустое место, и про­ мышляет простыми неводами. Так посту­ пают, разумеется, бездетные, старики и старухи, вдовы и холостяки". Кейтовать - свежевать, отделять от убитого животного шкуру с салом. Семи­ островские лопари "зверей бьют и кейту- ют без монастырских промышленников... Рыбы промышлять и зверей бить и кейто­ вать им не дают". Кипаки - большие камни на скалах. А также прибрежные камни: близ Иоканг- ских островов "кипачки белые... всегда играют". Клеймоприкпадство - подписание до­ кумента собственноручным рисованием клейма (личного знака). "Приговор сей ут­ верждаем по неграмотности своим клей- моприкладством" (Постановление лопа­ рей Вороньинского сельского общества 8 января 1891 года). Клепик - длинный нож, которым на тресковом промысле разрезали рыбу по хребту. Клечь, клец - "это толстая мочальная или витая из корней дерева веревка до 30 сажен длины" для промыслового невода. Клоповник - багульник. Лекарственное средство у лопарей. Кожа*. 1. Морские звери (тюлени). Вес­ ною плывут из-за Святого Носа в воды Мурмана "правильными шеренгами, точно в строю солдаты... высунув из воды по грудь тело" (Русское судоходство. 1897). 2. Торговая мера. "В коже три кон- жуя, или один лысун, или одна утельга... С каждой кожи снимается три пуда сала". Козица - пункт меновой торговли. Нов­ городец Нестер Иванович дал Соловец­ кому монастырю свои владения: "в Умьбе и в Варзуге по морскому берегу и по рекам по Терьскому наволоку... и на Лопи торго­ вую козицу". Коловщик - устроитель речного забора для лова семги. Конжуй* - шестинедельный тюлене­ нок. "Вес хохлоши-конжуя от 30 фунтов до 1 пуда 20 фунтов". Корм - обязанность податного населе­ ния давать продовольствие приезжим представителям власти. "В той волости в Унбе у монастырских людей... ни кормов, ни подвод, ни проводников, ни судов, ни кормщиков не емлют". Кормщик - старший на судне, глава промысловой артели. Участвовал в раз­ делке рыбы: "весельщик отнимает у нее голову, кормщик вынимает потрох, от ко­ торого сало отделяет наживальщик. тяг­ лец же подает рыбу опять кормщику, а сей на особливой скамье, называемой рыбодельная, распластав спину и вынув захребетную кость, кидает в кучу". Коротенька. В Коле: кацавейка. Коюк - малое морское судно; использо­ валось также на Северной Двине. "Куплен коюк, в чем ехати на Колмогоры" (Расход­ ная запись 1614 г.). Крам - торговое заведение, лавка (в становище Еретики, 1880 г.). Крепкое слово - согласие о выдаче дочери замуж. "Отец жениха должен поить водкой отца невесты при всяком случае до крепкого слова". Крестование - обряд породнения. "Ло­ парь в сношениях своих с русскими любит заводить тесную дружбу, род братства... любит блюсти вековой обычай крестова- ния... то есть обменяться крестами, сде­ латься крестными братьями". Куколь* - "полотняный колпак от кома­ ров". Кумаги - "башмаки из оленьей шкуры". Удобны для ходьбы летом по каменистой местности. "Лопарские кумаги... мягкие и без каблуков, набитые сеном и крепко привязанные длинными тесьмами вокруг щиколки; кумаги легки и чрезвычайно теплы". Курик. "На льду зверя убивают особенной палкой (куриком) по перено­ сью". Курьи ножки - подамбарные столбы. "На четырех высоких пнях возвышался небольшой, сложенный из тонких бревен, квадратный сруб, покрытый берестой и дёрном... - избушка на курьих ножках". Кутыри - "пузыри рыб и морских зве­ рей". Использовались в старину вместо оконного стекла (Н. А. Богоявленский. "Медицина у первоселов русского Севе­ ра"). ' Кушни - избушки в лесах для застигну­ тых непогодой или заблудившихся людей. Л Лабардан - соленая рыба без головы и хвоста. Ласкать - задабривать. Вооруженные англичане высадились на Кильдинском острове и "ласкали наших промышленни­ ков, там бывших, поили их вином" (1809 г., Государственный архив Российской Федерации). Ласт - мера грузоподъемности судна, равная 2 тоннам (X. М. Вальдемар. "При­ глашение прибрежных жителей..." М. 1881). Летучая рыба. "Терские лопари... в ве­ ликий пост едят куропаток, называя их летучими рыбами". Лопарка* - девушка-саамка; лопка - за­ мужняя женщина-саамка. "Лопки голов­ ные уборы носят по их названию сороки... а лопарки - перевяски из лент шелковых и варазейные. Лопарки волосов не пле­ тут". Лопать - промысловая одежда зверо­ боев. Наемному работнику давались: оленина (шкура) на постель да овчинное одеяло... Одежду - лопать по-нашему - они свою приносят". Лук - единица налогообложения, в XIII- XV веках - лопарь-охотник. "Брать дань... не более 5 беличьих шкурок с каждого лука" (1251 г. "Исторические записки"). В ХѴІ-ХѴІІ веках - совокупность про­ мысловых угодий. "И давати им царю... с лука по два алтына... на год, а разводити им та дань промеж собя по своим луком, хто чем владеет". "Да в Поякольской губе... варнишной лук" (солеварня с при­ легающей местностью). Лысун - тюлень старше двух лет весом до 75 кг. Любочестье - традиционное подноше­ ние жителей местному начальству. "Не­ сено каменданту на именины сына его Василия в любочестие рубль денег" (5 марта 1721 г. Расходная книга Кольско­ го батальона). (Продолжение следует.)

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz