Шабалина, О. В. Страницы истории этнографических исследований Кольского полуострова. Из фондов музея-архива истории изучения и освоения Европейского Севера Центра гуманитарных проблем Баренц региона Кольского научного центра Российской академии наук / О. В. Шабалина ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, ФГБУН «Федеральный исследовательский центр «Кольский научный центр Российской академии наук» (ФИЦ КНЦ РАН), Центр гуманитарных проблем Баренц-региона - Филиал ФГБУН Федерального исследовательского центра «Кольский научный центр Российской академии наук». - Апатиты : Издательство ФИЦ КНЦ РАН, 2022. - 158 с. : ил., цв. ил., портр., факс.

вот Московкий сказочник Булатов86 (не помню точно его фамилию) - взял из отосланных ему сказок - две или три, (я запомнил только одну «Сальный поясок»), изменил коечто и меня не упомянул87, Сказка «Мышка» печаталась в том же «Чиже» и в «Пионере» за 1951 или 1952 г. не помню точно когда те же сказки перепечатаны заново. Какая-то заметка была в журнале «Краеведение», вероятно за 1928-29 год. Сборник «Саамские сказки» изд[ательство] Гослит художественной] литер[атуры] 1962 г. <...> сказки: «Чакли», «Красивая Катерина» и еще какая-то передавались по радио 1964 или 1965 г. в Мурманске. Повторили эти передачи в Ленинграде и Москве. Сказка Олень Золотые Рожки много раз передавали по Ленинградскому Радио в 1929-30 г. Одно время это была любимая сказка детей. Сейчас готовлю «Путевые очерки»88, среди лопарей. Где и когда она пойдет еще не знаю. <...>Теперь о книге Шефферуса «Лаппония». Перевод этой книги сделал по моему поручению сотрудник Библ[иотеки] Акад[емии] Наук по отделу редких книг. Фамилии его сейчас не помню. Он был большой знаток латинского языка и книг XVII-XVI-XV веков89. Расход по переводу взял на себя В[ладимир] Ч[арнолуский] - 100 р., В. Кондрат90. 100 р. и О[бщест]во Краеведения - 100 р. Рукопись получилась весьма объемистой - 1 экземпляр у переводчика, другой у В[асилия] А[лымова]91 о[бщест]ва Краеведения и 3й у меня. Я пытался пристроить ее в печать, но до 1965 г. безуспешно. В 1965 г. клюнуло в Издат[ельст]ве «Мысль», куда я и передал ее на ознакомление. Ответ был «Пусть полежит, пока мы к ней привыкнем и она к нам привыкнет», а там м[ожет] б[ыть] и начнем работать. Расписка Издательства «Мысль». Я очень рад, что ты проявил к этому делу интерес. Мурманские работники оставались глухи92, Ин[ститу]т Этнографии тоже, по крайней мере лица непосредственно заинтересованные в этой книге. Вслучае если я помру, будет кому заботиться об издании этой книги. Я имею ввиду тебя. 2йэкземпляр где-то - либо в Мурманске в архиве Алымова, либо в архиве О[бщест]ва Краеведения, Музей-Архив истории изучения и освоения Европейского Севера ЦГП КНЦ РАН. ОФ 9. Автограф 86 РечьидетоМ. А. Булатове. МихаилАлександровичБулатов (1913-1963) —писатель, фольклорист. Широко издававшийся в СССР автор обработок для детей текстов русских народных сказоки сказокразных народов СССР, втомчисле и саамских. В предисловииккниге «Гора самоцветов» (1953) он пишет: «Эти сказки записывали ученые, путешественники и просто грамотные люди, любившие сказку, — школьные учителя, школьники и другие. Я прочелмного таких записей, < . > иногда по десяти пересказов одной и тойже сказки. Самые интересные из этих сказок я передаю вамтак, какзапомнил их. Другие - - услышал от хороших сказочников, русских и нерусских, записал их и поместил в этот сборник». В сборнике нет указаний нато, кто именно записал текст конкретной сказки. 87 БулатовМ. А. Гора самоцветов: сказки народов СССР. М.; Л.: Детгиз, 1953. С. 3. 88 Имеется ввиду работа В. В. Чарнолуского «В краю летучего камня: Записки этнографа», которая была опубликована после его смерти в 1972 г. См.: Чарнолуский В. В. В краю летучего камня: Записки этнографа. М.: Мысль, 1972. 271 с. 89Речь идет о В. С. Золотилове. 90Неизвестный. 91 Алымов Василий Кондратьевич (1883-1938) - этнограф, исследователь истории и культурысаамов. 92 Имеется ввиду переписка с сотрудниками Мурманского областного краеведческого музея. 53

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz