Селиверстов, Л. С. Из Поморья - в океан : записки моряка / Л. С. Селиверстов. – Мурманск : Мурманское книжное изд-во, 2005. - 374 с.: ил.

А вот и Онахама — «маленький порт», как сказал о нем японский лоцман, под­ нявшийся на борт и приступивший к проводке судна. Да, на этих ребят не налю­ буешься! Объявлен (нами) подход к лоцманской станции в 15.00 — значит, так тому и быть. Можешь подойти хоть в полдень, твое дело, но никто не только вводить в порт, даже на связь не выйдет. А вот в 15.00 другое дело — лоцман поднимается по трапу, буксиры «гарцуют» возле борта: время — деньги, порядок прежде всего! В 16.00 уже стоим в порту у причала. Агент — на борту, все оформил, объяснил, рассказал. Очень активный, корректный господин лет за пятьдесят. Даже, будто вскользь, мимоходом, мило улыбаясь, спросил, как дела у моряков с автомобиля­ ми?.. На мой ответ отреагировал: «Хоросо» (наверно, единственное известное ему русское слово) и продолжил: «У нас в семье три автомобиля — у меня, жены и доче­ ри, а сын еще небольшой, у него мотороллер. Хоросо!». Груза на борту для последнего порта захода всего около 700 тонн. Подписали грузовые документы. В результате получилось вместо подозреваемой небольшой недостачи в последнем порту на 300 тонн больше. Ну, в общем все нормально, на­ прасно волновался и переживал второй (грузовой) помощник Андрей Кульпин. Дело в том, что в предыдущих портах пытались «урвать себе» немного больше положен­ ного по плану. Естественно, груз наволочный, контролировать точную погрузку- выгрузку в промежуточных портах трудно. А второй штурман, очень добросовест­ ный, обязательный, ответственный человек, беспокоился за исход грузовых работ и оформление документов. Однако японцы — партнеры деловые, честные. Они дружно заверяют, что все нормально — грузополучатель всего груза один, «UNICOOP TOKYO». Ну а то, что в первых портах всегда стараются «дернуть» себе побольше, давно всем известно, и для нас, перевозчиков, проблемы нет, это их внутреннее дело. Вот этот нюанс для нас, пожалуй, несколько неожиданный. В Европе, как правило, у грузополучателей другой подход к этим проблемам по принципу: «Каждый за себя — Бог за всех!». Еще одна интересная деталь, характерная для японских портовых властей. В день прихода после полудня на судно как обычно (обязательно в каждом порту) явились два безукоризненно одетых полицейских. Японцы, вероятно, как немцы, очень любят униформу и оружие. На этих, в частности, прекрасные форменные костюмы, знаки различия, ремни, пистолеты, форменные фуражки, лакированные туфли, белоснежные сорочки, черные галстуки — все, что называется «с иголоч­ ки». Предельно вежливы и приветливы. Пока я занимался делами с агентом, они беседовали со старпомом и только перед уходом попросили разрешения «поздоро­ ваться» с капитаном, поздравить с приходом, пожелать приятной стоянки. И очень попросить, что, если что-то случится у моряков на берегу, например, будут оби­ жать, обсчитают в магазине или в такси, будут приставать пьяные или проститут­ ки («у нас также, как и у вас, проституция строго запрещена, но любители обхо­ дить закон есть»), немедленно обращаться к полицейским, и они примут быстрые и энергичные меры для нашей защиты! Вот так. Тоже отличие от Европы и Америки, где, как правило, прежде всего, запреты и ответственность! Еще раз сказали, что рады видеть нас в своем городе и попрощались. Ну, что же, спасибо, господа, вы очень любезны. Мы тоже рады видеть вас на борту нашего судна и выражаем с благодарностью наши самые добрые пожелания вам и жителям города! А вечером в ожидании лоцмана и буксиров после оформления всех документов мы за чашкой кофе как бы продолжили беседу с агентом. Хорошо образованный, корректный, умный человек. Четко говорит по-английски, поэтому легко беседо­ вать, что, между прочим, нечасто бывает при встречах с японцами. Их акцент и 338

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz