Селиверстов, Л. С. Из Поморья - в океан : записки моряка / Л. С. Селиверстов. – Мурманск : Мурманское книжное изд-во, 2005. - 374 с.: ил.
Лавины автомобилей на автострадах поражают воображение. Элегантные, изящные, очень разные по форме и размерам они идут сплошным потоком. Очень много небольших «семейных» автобусов. Это великолепное разнообразие отнюдь не автохаос, а именно со вкусом выполненное разнообразие. И во всем этом стре мительном движении создается впечатление яркости, нарядности, этакого припод нято-праздничного оживления, причем везде: на улицах, в магазинах, на площа дях, в порту. В то же время не чувствуется никакого напряжения, бестолковой то ропливости, нервозности. Да, национальные черты — великое достояние общества. Проходных в портах Японии, естественно, нет и в помине: причалы плавно пе реходят в городские улицы. Поэтому на причалах и поблизости много машин. Та кое впечатление, что люди здесь отдыхают. Вот сравнительно молодая пара, веро ятно, муж и жена, приехали на причал, поставили машину в сторонке, вытащили из багажника пластмассовое ведерко, два спиннинга, наладили наживки и ловят себе рыбу между причалом и бортом нашего судна (к моему великому умилению старого рыбака!). А рядом из трюма идет выгрузка — никто никому не мешает. Я представ ляю себе подобную вольность в нашем порту: сбежалась бы вся администрация вплоть до капитана порта — какое безобразие, как можно, на закрытой территории, куда смотрят охранники?! Глупости все это, господа! Нужно просто взаимное ува жение, необходимая осмотрительность, доброжелательность людей друг к другу! Все же, вероятно, главное достоинство людей везде и всюду: каждому заниматься своим делом и по возможности никому не мешать. Это бывает сложно (при отсут ствии внутренней культуры), но очень важно, это главное условие благополучного сосуществования сообщества в целом. У японцев, на мой взгляд, это реализуется пре красно. И кто знает, возможно, это одно из важнейших условий их прогресса и, ска жем прямо, завидного благополучия, спокойной, доброжелательной атмосферы. Люди здесь, как правило, хорошо, практично, опрятно одеты и выглядят по- своему даже нарядными. Рабочий человек обычно в хорошем удобном комбинезо не, добротной обуви, практичной по сезону куртке. Должностные лица — поли ция, таможня, портовые чиновники, агенты, инспекторы, водители — все, как пра вило, одеты по форме и в приличных, без лишних деталей костюмах, в белых сорочках и при галстуках. Впрочем, галстук — обязательная принадлежность туа лета не только в Японии. Это повсеместно признак хорошего тона, кроме нас, ра зумеется. Надо полагать, что дурной тон, «без галстуков» — этот признак нетрез вости — со временем уйдет в историю смутного безвременья. Я частенько обра щаю внимание своих коллег-помощников на этих опрятных, подтянутых, элегантных людей... Мы понимаем, что нередко выглядим чрезмерно по-домашне му, но мы ... не можем по-другому, чаще — не умеем. Отдохнув и зарядившись энергией в выходные, моряки большими и малыми группами решительно двинулись в город. У многих давно зреют мечты обзавес тись хорошими автомобилями. Полагаю, что намерения, особенно у молодых ре бят, весьма похвальны. Пусть реализуют свои, возможно, первые в жизни, серьез ные желания. Сегодня полагаем закончить выгрузку в Симоносеки. На борту был агент, вру чил капитану «предписание» в сугубо японской манере. В переводе на русский зву чит почти дословно так: «Вам надлежит в 18.00 выйти из Симоносеки, в 20.30 встать на якорь на рейде Убе, в 07.00 27/2 (февраля) на борт придет портовый лоцман и поставит к причалу левым бортом, носом на выход. Начало выгрузки в 08.30 27/2, окончание 01 марта. Мы будем на борту после швартовки в 08.30 — пожалуйста, имейте в виду. Наилучшие пожелания». Да, звучит словно поэма! 330
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz