Селиверстов, Л. С. Из Поморья - в океан : записки моряка / Л. С. Селиверстов. – Мурманск : Мурманское книжное изд-во, 2005. - 374 с.: ил.

прикрывают суда от штормовой океанской стихии. Создается приятное ощущение надежного укрытия флота от любых неприятных, неожиданных разгулов штормо­ вых ветров и особенно тяжелого прибоя. Рейд, вытянувшийся вдоль южного берега Малаккского полуострова, словно по заказу разделен небольшими цепочками островов на несколько «секций». В уда­ лении от центрального района порта стоят потенциально опасные суда: большие танкеры и газовозы — пожароопасный флот. Поближе расположились крупнотон­ нажные балкеры и контейнеровозы последнего поколения — «мастодонты». А на центральном рейде порта и ближе берегу стоят суда среднего тоннажа. Тут же сто­ ит и наш парусник «Крузенштерн». А что, весьма привлекательно и очень роман­ тично смотрится солидный трехмачтовый океанский парусник на рейде Сингапу­ ра. Это сама история славных времен легендарных парусных кораблей. И, если хо­ тите, визитная карточка могучего морского флота Союза! В 14 часов встали на якорь на восточной стоянке большого Сингапурского рей­ да. Свободная практика уже получена через агента. Власти разрешили проведе­ ние всех снабженческих операций и свободное общение с берегом. И началось! Китайцы, малайцы, сингапурцы — это замечательные ребята — операторы, слов­ но машины. Четкая, отменно отработанная организация. Агент Филипп Хоу — жизнерадостный сингапурец лет под тридцать за полчаса оформил приход. От кофе- чая, других напитков отказался: «Только минеральной, нет времени, кэптэн, спаси­ бо!». Смешно перемешивая английские, русские и, наверное, из родного языка сло­ ва и пассажи, работает энергично. Привез деньги, отчитался о выполнении всех заявок — что, где, когда. Спросил, когда собираюсь уходить с рейда, согласовали время обеспечения пассажирскими катерами. И ... все! Удивительно легко, профес­ сионально и споро работает. Раздумий, длительных обсуждений нет и в помине. Бункеровщик и водолей сейчас подойдут (вахтенный штурман докладывает: «Лео­ нид Степанович, топливо и воду доставили!»). «А, да, хорошо», — отзывается агент. Это главный и, по-моему, любимый термин агента — почти не вслушиваясь: «А, хорошо!». «Сколько и когда пассажирские катера?» — «Для вашего экипажа, думаю, лучше сделать так». И тут же точное, до минут, время расписания. — «Хо­ рошо?» — «Хорошо!» Следующая тема... Обязанность капитана тут в основном подтвердить, подписать, изредка немного подкорректировать. У борта стоят емкости с топливом и водой, шипчандлер, подскочивший к бор­ ту на самоходной баржечке с заказанным снабжением, подхватывает под руки старпома и старшего механика. Даже заказанный по радио насосик притащил с собой — все важно! Тут же выдает все заказанное, принимает дополнительную за­ явку. Стармех смеется: «Не знаю, кто больше освоил — я английский или он рус­ ский, но ясно одно: понимаем друг друга лучше, чем иногда своих снабженцев». Все верно, дорогой стармех, когда все или почти все есть — понять друг друга не­ трудно. Деловая, доброжелательная, приятная атмосфера. И порой кажется, что эти люди спешат не от забот и перегрузок, а так, из азарта — им просто интересно и приятно говорить, делать близкие уму и сердцу дела. У одних есть товар и жела­ ние продать, а у других — деньги и желание купить. Профессионалы, никаких про­ блем, милое дело! Через пару часов после прихода все основные вопросы выяснили, согласовали с береговыми структурами. Не знаю, сколько тут этих снабженцев, диспетчеров, операторов. Однако, когда окинешь взглядом сотни судов на рейдах, — оторопь берет. Кто, когда, как успевает обслуживать, снабжать, обеспечивать все это мо­ реплавающее скопище судов и их экипажей. 322

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz