Селиверстов, Л. С. Из Поморья - в океан : записки моряка / Л. С. Селиверстов. – Мурманск : Мурманское книжное изд-во, 2005. - 374 с.: ил.
дах. И очень рекомендовал при случае побывать в нескольких наиболее примеча тельных городских кварталах и центрах. Увы и ах! Мне не удалось воспользовать ся его любезными советами. Довольно долго не появлялись и представители портовых властей. Наконец, уже после полуночи быстроходный катер подскочил к приспущенному парадному трапу, и на борт стремительно поднялись четверо сравнительно молодых людей лет 25—30: агент, таможенник (этому, пожалуй, за тридцать) и еще двое не очень определенного статуса, что-то между сотрудниками иммиграционных служб и аген тами спецслужб. За долгую морскую службу приходилось встречать великое мно жество различных представителей властей — от западно-американских до восточ но-африканских . Эти молодцы (пожалуй, за исключением таможенного офицера) почему-то с первого взгляда «не показались». Даже трудно определить точно почему, но с пер вых слов проявилось некое взаимное отчуждение. Американцы очень официально, быстро пролистали представленные документы, однозначно отказались от тради ционной чашки кофе. Последовало несколько вопросов относительно благополу чия судна, здоровья экипажа, готовности к погрузке, заявили об ориентировочном времени начала грузовых работ. Получив такие же строго официальные и лако ничные ответы капитана, почти торопливо отбыли с борта, сославшись на боль шую занятость. Правда и ночное время не очень располагало к более обстоятель ному разговору. Уже спустя несколько дней, в процессе стоянки на рейде и общения с другими представителями порта я, наконец, понял несколько непонятное и не очень госте приимное поведение первых портовых чиновников — судно прибыло с Кубы. Стран но все это. А вот в любом кубинском порту прибывшее судно независимо от послед него порта захода и страны, из которой оно прибыло, встречают всегда одинаково вежливо, корректно и традиционно приветливо (правда, представителей властей бывает много). Что-то не так у этих «нынешних законодателей моды» — амери канцев. Ну, как говорили в старину: «В чужой монастырь со своим уставом не хо дят». Они хозяева — их законы. На следующий день около девяти утра по местному времени на судно прибыли агент (не тот, что был на приходе судна), стивидор, инспектор по расчетам остой чивости судна при загрузке зерном и трое из агробюро для проверки трюмов на предмет готовности их к приему зерна. Много людей, много бумаг, много самых неожиданных и не очень традиционных в международной морской практике воп росов. Тем не менее, все закончилось вполне благополучно к взаимному удовлетворе нию. По части готовности трюмов не было высказано ни одного замечания. Не напрасно же проверял трюмы лично капитан. Относительно расчетов остойчивос ти, правда, возникла небольшая проблема, но после активных обсуждений сторо ны достигли полного согласия. Тут, кстати сказать, причиной дебатов явилось раз ночтение американских и европейских, а точнее, международных принципов рас чета. У американцев, как это нередко бывает, и тут два мнения: «Наше (читай, американское) и... неправильное!». Но в этот раз американские специалисты про явили «полное понимание». Итак, главные принципиальные для нас вопросы согласованы и решены. Те перь остается ждать, когда судно поставят под погрузку. А вот наш шеф, группо вой диспетчер в Мурманске, Виктор Григорьевич Паровишник, профессионал, ум ница, но суровый командир, нанес новый тяжелый для моряков удар. Из-за про 19 — 1664 289
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz