Селиверстов, Л. С. Из Поморья - в океан : записки моряка / Л. С. Селиверстов. – Мурманск : Мурманское книжное изд-во, 2005. - 374 с.: ил.

дах. И очень рекомендовал при случае побывать в нескольких наиболее примеча­ тельных городских кварталах и центрах. Увы и ах! Мне не удалось воспользовать­ ся его любезными советами. Довольно долго не появлялись и представители портовых властей. Наконец, уже после полуночи быстроходный катер подскочил к приспущенному парадному трапу, и на борт стремительно поднялись четверо сравнительно молодых людей лет 25—30: агент, таможенник (этому, пожалуй, за тридцать) и еще двое не очень определенного статуса, что-то между сотрудниками иммиграционных служб и аген­ тами спецслужб. За долгую морскую службу приходилось встречать великое мно­ жество различных представителей властей — от западно-американских до восточ­ но-африканских . Эти молодцы (пожалуй, за исключением таможенного офицера) почему-то с первого взгляда «не показались». Даже трудно определить точно почему, но с пер­ вых слов проявилось некое взаимное отчуждение. Американцы очень официально, быстро пролистали представленные документы, однозначно отказались от тради­ ционной чашки кофе. Последовало несколько вопросов относительно благополу­ чия судна, здоровья экипажа, готовности к погрузке, заявили об ориентировочном времени начала грузовых работ. Получив такие же строго официальные и лако­ ничные ответы капитана, почти торопливо отбыли с борта, сославшись на боль­ шую занятость. Правда и ночное время не очень располагало к более обстоятель­ ному разговору. Уже спустя несколько дней, в процессе стоянки на рейде и общения с другими представителями порта я, наконец, понял несколько непонятное и не очень госте­ приимное поведение первых портовых чиновников — судно прибыло с Кубы. Стран­ но все это. А вот в любом кубинском порту прибывшее судно независимо от послед­ него порта захода и страны, из которой оно прибыло, встречают всегда одинаково вежливо, корректно и традиционно приветливо (правда, представителей властей бывает много). Что-то не так у этих «нынешних законодателей моды» — амери­ канцев. Ну, как говорили в старину: «В чужой монастырь со своим уставом не хо­ дят». Они хозяева — их законы. На следующий день около девяти утра по местному времени на судно прибыли агент (не тот, что был на приходе судна), стивидор, инспектор по расчетам остой­ чивости судна при загрузке зерном и трое из агробюро для проверки трюмов на предмет готовности их к приему зерна. Много людей, много бумаг, много самых неожиданных и не очень традиционных в международной морской практике воп­ росов. Тем не менее, все закончилось вполне благополучно к взаимному удовлетворе­ нию. По части готовности трюмов не было высказано ни одного замечания. Не напрасно же проверял трюмы лично капитан. Относительно расчетов остойчивос­ ти, правда, возникла небольшая проблема, но после активных обсуждений сторо­ ны достигли полного согласия. Тут, кстати сказать, причиной дебатов явилось раз­ ночтение американских и европейских, а точнее, международных принципов рас­ чета. У американцев, как это нередко бывает, и тут два мнения: «Наше (читай, американское) и... неправильное!». Но в этот раз американские специалисты про­ явили «полное понимание». Итак, главные принципиальные для нас вопросы согласованы и решены. Те­ перь остается ждать, когда судно поставят под погрузку. А вот наш шеф, группо­ вой диспетчер в Мурманске, Виктор Григорьевич Паровишник, профессионал, ум­ ница, но суровый командир, нанес новый тяжелый для моряков удар. Из-за про­ 19 — 1664 289

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz