Селивёрстов, Л. С. Родные берега / Л. С. Селивёрстов. – Мурманск : Мурманское книжное издательство, 2012. - 382, [1] с. : ил., портр., карты.
флагмана, а во-вторых, нам было не с руки еще уменьшать парусность, дабы не выскочить вперед бригадира под самым носом его карбаса. Это было бы некоррек тно даже в чрезвычайной штормовой ситуации. Пробежав тремя карбасами еще около часа прежним курсом, начали постепен но подворачивать вправо, круче к ветру. Идти становилось еще труднее: ход резко упал, волна теперь чаще захлестывала в карбас и дел у моих помощниц заметно прибавилось. Теперь главное —энергично отливать воду, попадавшую внутрь кар баса, а также перемещать, укрывать от морской воды особо ценный груз —одежду, продовольствие. Поворот вправо был необходим, потому как мы далеко забежали в устье Мезени. Уже мыс Аповский остался позади, было необходимо ложиться кур сом на Щекино. Наш переход на Луханов в этот раз не состоялся. А идти туда сей час бессмысленно —теперь там у открытого с моря берега сильнейший прибой и о высадке на берег нечего думать. Положение складывалось очень трудное. Остальные карбасы были вне преде лов видимости, и что они теперь могли предпринимать —оставалось только гадать. Можно понять и положение бригадира —он повел карбасы через залив, где они теперь? Наши три карбаса с главной опасностью управились неплохо, даже не по теряли ни парусов, ни мачт. Но где остальные три экипажа? А впереди у нас тяжелый, изнурительный, многочасовой труд —выгребать на веслах против высокой крутой волны. Нужно добираться до главной базы Щеки но. Маневрировать, покосить (поморское выражение лавировки) на такой волне под одним парусом контрпродуктивно —снесет к скалистому берегу у Аповского. А поставить оба паруса —зальет, а то и опрокинет, когда при смене галсов карбас поставит лагом к волне. Старшие кормщики, держась чуть впереди нас, осторожно приблизились под берег, немного защищенный от тяжелой морской волны и, быстро сбросив паруса, взялись за весла. Нам оставалось следовать их примеру. Мы старались изо всех сил и тоже управлялись вполне компетентно и успешно. Теперь наше главное желание — не отставать от впереди идущих. Я никогда не забуду моих отважных помощниц, их отчаянного упорства в гребле, каторжной работы с длинными тяжеленными вес лами —это рабы на галерах! Но вот Филипп Григорьевич немного приотстал. Ог лядываясь время от времени на его карбас, я примечал, что они гребут тоже ровно и слаженно, но менее напряжённо. Видно старый мореход и мудрейший кормщик расчетливо расходовал силы гребцов, не рвали. В молодые годы мне много дове лось бегать в этих малых морских карбасах —на сельдяной путине и при лове сем ги у моря. Но такого труднейшего многочасового похода в шторм на веслах не при поминается. О подходе к берегу нечего и думать: скалы, луды —разнесет по доскам. Даже короткая остановка в гребле опасна —может захлестнуть карбас штормовой волной. Ветер несет полосы белой пены по бушующей морской поверхности. Сти хия необузданная, яростная рядом, можно рукой дотронуться. И порою озноб по спине пробегает. Выход один —выгребать почти против волны и ветра до траверза устья реки Щекинки, а затем, выбрав удачную паузу между очередными волнами, развернуть карбас и на попутной волне забежать в реку. Кажется, все было обдумано, просчи тано, взвешено. Не учли одного —была весна, переходящая уже в лето, —конец мая. После изнурительной, многочасовой гребли, когда вдали уже начали вырисо 295
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz