Селивёрстов, Л. С. Родные берега / Л. С. Селивёрстов. – Мурманск : Мурманское книжное издательство, 2012. - 382, [1] с. : ил., портр., карты.
Погода в первый промысловый день хороша —промысловая погода, говорят опытные рыбаки. Солнечно, слабый ветерок, море переливается легкой прозрач ной рябью, иногда весело всплескивая мелкой весенней волной. Вода уже здорово запала —прошла первая четверть отлива —пора. Карбасы один за другим отходят от берега и устремляются в море на веслах. Мачты и паруса на промысел берут редко —мешают в карбасе, тут сети, якоря, буи —тесно. Снимаемся и мы с бригадиром. На первых порах своей хозяйской деятельнос ти я в основном ориентируюсь на него —беру пример. Александру Васильевичу это явно по душе. Он, соответственно, реагирует, кое в чем помогает, рекомендует, особенно где лучше устанавливать сети —он тут каждый закоулок знает. Однако держится в рамках сугубо традиционной поморской этики: «Не лезь с советом, пока не спросят!». И хотя я хозяин начинающий, но кормщик: взялся за гуж, не говори, что не дюж. Бывало, проявлялась в бригадире этакая замкнутость —видит, что не правильно, а промолчит, будто не замечает. Ну, у каждого свои резоны. Итак, побежали в море. Интересные и очень употребительные в поморье тер мины, например: «побежали», «бежали», «бегут» применительно к морским судам. Еще в XVII веке в походах Семена Дежнева, Михаила Стадухина и других казаков в их «отписных сказках» нередко упоминается: «... а бежали пять дён, не роняя па руса...» —в смысле плыли на судах под парусами. Вот и в наши дни поморы-про мышленники в лодье ли, карбасе —не шли, не плыли и, безусловно, не ехали, а именно бежали —звучит задорно и точно. Вот и мы тоже побежали. На душе легко, свободно и радостно —кругом карбасы, коллеги, друзья. Девчата уже наладили го лосовую связь, весело и звонко кричат соседям, приветствуют, начинают подкалы вать хозяев. Куда денешься —промысел дело коллективное, азартное и настроение у людей соответственно боевое. Но постепенно карбасы разбегаются, кто куда — морской простор безбрежен, рыбацкое поле широкое. В первый выход, понятно, трудно сориентироваться —где может проявиться сельдяной косяк или хотя бы приличная стайка пробежит, куда положить сети — тут хорошо, а там, кажется, лучше. Но все идет своим чередом: осмотрелись, приме рились, облюбовали место —тут решение коллективное, по крайней мере, в моем карбасе —«давайте здесь». Положили в воду ставки, опустили на грунт становые якоря, опустили деревянные буи с махавками. Кормщик определяет ориентиры: «Вот, смотрите, там далеко отдельное высокое дерево приметное —как раз над пер вым складом —запомните» и так далее. Морская промысловая часть на сегодня закончена, гора с плеч —дрифтерные ставки выложены в рабочее положение. Ну а завтра посмотрим, что будем иметь. Теперь к берегу, домой —обедать и отдыхать, а скорее, опять заниматься всякими текущими промысловыми делами. Нужно готовить запасные сети, снасти, обору дование —дел много. Рыбацкий стан живет активной, но несколько специфичной жизнью. Тут не возделывают огороды, не разводят живность, женщины не растят цветы и не воспитывают детей. Здесь за два—три месяца и более —не увидишь ребенка. Люди заняты одним делом —рыбным промыслом, и все подчинено этой нелёгкой моряцкой доле. Вероятно, постороннему человеку, глядя со стороны, было бы удивительно наблюдать, как масса людей, скажем, после полудня, а то и вовсе под вечер, вдруг срываются, разумеется, без паники и толкучки, но быстро и энергично готовят де- 289
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz