Селивёрстов, Л. С. Родные берега / Л. С. Селивёрстов. – Мурманск : Мурманское книжное издательство, 2012. - 382, [1] с. : ил., портр., карты.

луй, только мы —троица —друзья-приятели: Василий Вешняков, Степан Широ­ кий да я —самый молодой из всех —шли на корме первый раз. И опытный брига­ дир ненавязчиво, но строго контролировал наши действия. Он лично всех нас на­ значил руководить карбасами. Он, естественно, чувствовал себя ответственным за нас и наши экипажи. Все погружено, закреплено, команды уже в карбасах, а кормщики еще на при­ пае. Вода зарубила полный прилив. По старой доброй рыбацкой традиции хозяева подходят к бригадиру. Александр Васильевич как всегда спокоен и немногословен: «Ну что, мужики, все ладом?». «Все в порядке, Александр Васильевич», —отвеча­ ем все хором. «Хорошо, погода славная, ветерок попутный, думаю, балла на четыре тянет, побежим парусами. Сейчас на полной (воде) может и льдина ненароком под­ вернуться —глядите внимательно. Коли ветер засвежеет, не держите много пару­ сины, можно на одном носовом бежать, не торопитесь —дело морское», —напут­ ствует бригадир. И уже персонально мне: «Леонид, у тебя карбас новый, по первой воде, кажется, походный будет —не выбегай далеко вперед». —«Ясно, бригадир!». Это значит —вперед бригадирского карбаса не высовываться. «Ну, тогда пошли!», — заключает Александр Васильевич. И не очень выразительный жест рукой —то ли вперед или... до встречи. Вот теперь уже все в карбасах и «По местам стоять!». Флаг­ манский карбас бригадира отходит от припая. Александр Васильевич круто разво­ рачивает своего «рысака» носом на выход в море. Пора и нам: «Отчаливаем, девча­ та!». На веслах, оттолкнувшись подальше от припая, разворачиваемся. Помощни­ цы работают по-молодецки, ухватисто. Весла по бортам —на изготовку. Передняя мачта уже на месте, распахнули парус и наш новенький, свежеосмоленный карба- сок начал забирать ход вперед. Тут надобно поосторожнее: во-первых, не выскочить сразу же вперед брига­ дирского, во-вторых, не наехать на соседей —они тоже снимаются и разворачива­ ются. Закрепили среднюю мачту. Пеюшка (Евлампия Иосифовна) —энергичная, статная, чем-то напоминающая нынешнюю спортсменку-лыжницу с суровым, об­ ветренным лицом и крепким мужским характером, взглядом спрашивает, на какой борт разворачивать парус. Я оглядываю соседей, короткая пауза, кивком головы показываю:«... давай на обе цепли». Термин «цепли» на поморском карбасе означа­ ет: при попутном ветре паруса на оба борта одновременно —«в обе цепли». Паруса расправились, забрали ветер и пошли! Это великолепное зрелище надо видеть! Девять малых морских карбасов на всех парусах с хорошим попутным вет­ ром устремились в море. Впереди, заметно выдвинувшись, идет бригадирский флаг­ ман. Далее, позади, по старым морским традициям, бегут группой все ведомые: идут свободно, каждый выбирая свое место и не мешая соседям. Стараются держаться парами—тройками. И мы, молодые, —поближе один к другому, вместе как-то спо­ койнее. Тут тоже немало неписанных условностей. Например, я ни в коем случае не могу позволить себе выбежать своим карбасом вперед бригадира, если не будет особого распоряжения. Кроме того, мне было бы очень неловко, бестактно обойти на своем новом бегуне моего старого учителя и наставника Егора Артамоновича — никак невозможно. Он и сам соображает лучше меня. Помахав приветливо рукой, выразительно выкидывает ее вперед: «Давай, обходи, не беспокойся!». Так вот было у нас —по­ морские обычаи, хорошая морская практика, элементарный такт в общении со 285

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz