Рыжов, А. С. Сталло-стал : роман / Александр Рыжов. – Мурманск : Опимах, 2020. – 391, [2] c.
ет, вкакойчасти страны произошло землетрясение. Если под земныйтолчок случится на юге, шар выпадет из пасти север ного дракона, и наоборот. Каждая жаба играет роль гонга. Из-за ширмы появился монах и с учтивым поклоном про изнес короткую фразу. Чжи Вэйпоклонился в ответ и, обра щаясь к Глебу, сказал: — Наставник ждет нас в саду. — Кто? — Его зовут Лин Фэн. Он был первым учеником Ли Чжэ- ня, и тот передал ему почти все, что знал сам. Я надеюсь, что нам повезет. — Захочет ли он с нами разговаривать? — У него нет причин отказать нам в разговоре. Монастырский сад показался Глебу произведением искус ства, и вместе с тем все здесь было абсолютно естественным: иссеченные ветрами камни, тихий пруд, густые заросли. Ажурные беседки, выкрашенные под цвет листвы, не нару шали общую гармонию. В траве звонко пели цикады, над яркими клумбами лета ли огненнокрылые бабочки. Глебу почудилось, что он по пал в рай. На берегу зеркального водоема, поверхность которого ук рашали нежные цветки лотоса, стоял человек в длинном ха лате с широкими рукавами. Волосы его были заплетены в традиционную китайскую косичку, а в руке он держал круг лую коробочку, из которой доставал пальцами что-то похо жее на пыльцу и сыпал в воду. Когда они подошли ближе, Глеб увидел сновавших в пру ду золотых рыбок. Они стайками поднимались к поверхнос ти и, толкаясь, словно воробьи, склевывали корм, которым их щедро потчевал человек в халате. Чжи Вэйподошел к нему и склонил голову так низко, что Глеб догадался: наставник! Последовал долгий диалог на китайском языке. Лин Фэн говорил медленно и певуче, будто декламировал стихи. Глеб с нетерпением ждал перевода. 115
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz