Рычкова, Т. А. Номинация ритуальных действий в русском языке : [монография] / Т. А. Рычкова ; Мурманский государственный гуманитарный университет. - Мурманск : МГГУ, 2015. - 94 с.

Примером идиоэтнической денотативной ситуации, существующей в пределах одной этнической общности, является ситуация, обозначенная в русском языке выражением относить относы. Данный ритуал совершался с целью умилостивить домового: «...берут кусок хлеба, посыпанный со­ лью и завернутый в чистую белую тряпку, прошитую красной ниткой, вы­ ходят в сени или на улицу (перекресток) и, положив на что-нибудь хлеб- соль в тряпке, кладут четыре земных поклона на все стороны, призываю­ щие “хозяина” возвратиться в дом и переложить гнев на милость; белая тряпка, как объясняется, изображает рубаху, жертвуемую домовому...» [Даль 1994: 215]. Словосочетание относить относы имеет идиоэтниче- ский характер, так как связанная с ним денотативная ситуация ритуального действия характерна только для русской культуры. В том случае, если денотативная ситуация, обозначаемая словосоче­ танием, не уникальна для рассматриваемой культурной общности, нацио­ нально специфичной может явиться сигнификативная ситуация. Применительно к ритуальным действиям примером несовпадения сиг­ нификативных ситуаций в разных языках может служить ситуация проше­ ния милости перед входом в церковь, обозначенная в русском языке слово­ сочетанием сидеть на паперти. В испанском языке существует выражение, в котором слово паперть заменено el a tr io -« двор». В обоих случаях обознача­ ется одна и та же ситуация (в русской культуре просящие милостыню также могут не сидеть на паперти, а находиться, напр., у ворот церкви), но употреб­ ление лексемы паперть в русском выражении свидетельствует об особом от­ ношении русского человека к данной реалии. «Факт присвоения носителями русского языка специальных наименований данным реалиям свидетельству­ ет о значимости связанных с этими реалиями религиозных представлений < ...> важным является момент перехода от мирской жизни к церковному бытию (паперть символизирует данный переход)» [Булавина 2003: 122]. См. пример: В темных окнах, где кротко мерцали лампадные огонь­ ки, в тенях, в фигуре старика монаха, сидевшего на паперти около образа с кружкой, было написано столько безмятежного покоя, что княгине по­ чему-то захотелось плакать... (Чехов 1). В приведенном примере образ монаха символизирует человека, да­ лекого от суетной действительности (см. употребление лексем «кротко», «безмятежный покой»), находящегося в пограничном состоянии между земным и небесным мирами, что соответствует пониманию паперти как перехода между мирской и церковной реальностями. Таким образом, для обозначения экстралингвистической ситуации и ситуации, интерпретированной в речи носителя языка, в лингвистике ис­ пользуются термины денотативной и сигнификативной ситуаций. Указан­ ные ситуации могут носить идиоэтнический характер, что объясняется на­ циональной уникальностью исполняемого ритуального действия или особен­ ным для данной лингвокультуры отношением к обозначаемому действию. 7

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz