Рычкова, Т. А. Номинация ритуальных действий в русском языке : [монография] / Т. А. Рычкова ; Мурманский государственный гуманитарный университет. - Мурманск : МГГУ, 2015. - 94 с.

мается их свойство вычленять и называть элементы внешнего и внутренне­ го мира человека, используя тот или иной из существующих в языке спо­ собов семантической структурации внеязыкового ряда [Телия 1988: 250]. Эта функция перекрывает собой все прочие функции языковых единиц и всегда сопутствует им. Номинация ритуальных действий подразумевает и сообщение опре­ деленной информации о способе его исполнения. См. пример: Тимофей и хозяин ели в охотку, а третий их сотрапез­ ник, Чифир, вздыхал да ерзал, потом сказал нерешительно: - Надо бы на­ лить за знакомство. Все же новый человек. По русскому обычаю обяза­ тельно надо. - По русскому обычаю? - переспросил хозяин. - Да, да, - подтвердил Чифир. - Это у нас ведется. - Раз так, нальем по рюмке, - согласился хозяин и тут же принес водки, разлив ее в малые стаканчики (Екимов). В приведенном примере словосочетание налить за знакомство но­ минирует ритуальное действие и одновременно представляет информацию о способах его исполнения (при знакомстве с новым человеком «наливают»), В связи с этим основная функция исследуемых словосочетаний обо­ значается как номинативно-информативная, так как любая номинация не только обозначает ситуацию, но и сообщает о ней некую информацию. В рамках лингвокультурологического исследования проблема языко­ вого отражения человеком своего внутреннего мира и окружающей его действительности представляется особенно важной. В связи с этим кроме номинативно-информативной можно выделить характеризующую функ­ цию словосочетаний, называющих ритуальные действия, способных точно и емко охарактеризовать представления автора о самом себе, герое своего произведения, исторической эпохе, в которую возникло и существовало то или иное ритуальное действие. Напр., выбор словосочетания для обозначения соответствующего ри­ туального действия помогает автору идентифицировать героя с точки зре­ ния его социального статуса, положения в обществе, мировоззренческих взглядов. См. пример: «А вот завтра у нас Яблошный Спас... про него умеешь? Та-ак. А яблоки почему кропят? Вот и не так знаешь. Они тебя вспросют, а ты и не скажешь. А сколько у нас Спасов? Вот и опять не так умеешь. Они тебяучнуть вспрашивать, а ты... Как т аку тебя не сказано? А ты хо­ рошенько погляди, должно быть». - «Да нету же ничего... - говорю я, со­ всемрасстроенный,—написано только, что святят яблоки!» (Шмелев 2). В приведенном примере приводятся два варианта названия праздни­ ка «Яблочный Спас»: кропить яблоки и святить яблоки. Первый вариант является стилистически окрашенным (в словаре Ушакова значение лексе­ мы кропить дается с пометкой церк.), что идентифицирует героя как ве­ рующего человека, использующего исключительно церковный вариант на­ 67

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz