Рычкова, Т. А. Номинация ритуальных действий в русском языке : [монография] / Т. А. Рычкова ; Мурманский государственный гуманитарный университет. - Мурманск : МГГУ, 2015. - 94 с.
никативном учитываются характеристики коммуникантов и обстоятельст ва общения. Лингвокультурологический подход направлен на освещение особенностей менталитета народа, обусловленных его историей и отра женных в языке, прецедентных текстах (Ю.Н. Караулов), концептосфере (Д.С. Лихачев), культурных концептах (Ю.С. Степанов) [Карасик 1998: 185-197]. В соответствии с общей направленностью диссертации представля ется необходимым обратиться к лингвокультурологическому подходу и рассмотреть особенности актуализации культурной коннотации в тексте. Отмечается, что маркированными культурной коннотацией могут быть как внешняя (структурная), так и содержательная сторона текста. Так, существуют расхождения в структуре письменных текстов в разных языках. Напр., в англоязычных письменных текстах исходный те зис должен находиться в начале изложения, в русскоязычных тезис пред варяется вводными замечаниями [Иванова 2005: 142]. Но наиболее часто культурная коннотация выявляется при обраще нии к содержательной стороне текста и значению составляющих его единиц. О.Н. Иванищева выделяет четыре типа текстов, взаимодействующих с культурно-коннотированной языковой единицей: 1) нейтрализующий текст, использующий культурно-коннотированную единицу только в соот ветствии с ее словарным значением, без учета культурного потенциала; 2) представляющий текст, подающий культурно-коннотированную едини цу как символ национальной культуры; 3) стимулирующий текст, указы вающий на наличие культурной коннотации у языковой единицы без ее прямого обозначения и побуждающий тем самым читателя к актуализации имеющихся у него знаний; 4) констатирующий текст, не только фикси рующий, но и называющий те культурные представления, которые сопро вождают языковую единицу на уровне коннотации и помогают адекватно му восприятию подаваемой информации [Иванищева 2005: 161-189]. На наш взгляд, классификация О.Н. Иванищевой свидетельствует о наличии связи между типом текста и актуализацией культурной коннота ции в тексте. Так, в нейтрализующем тексте культурная коннотация не от ражается, в представляющем и стимулирующем тексте она представлена имплицитно (на ее присутствие указывают актуализаторы), в представ ляющем тексте культурная коннотация эксплицирована. См. пример нейтрализующего текста, включающего словосочетание выпить на посошок : События, заслуживающие внимания, случились ближе к вечеру, при близительно часов в одиннадцать, в тот самый момент, когда немного численные родственники, выпив на посошок, стали активно расходиться по домам... (Милованов). Данный текст отражает денотативное значение словосочетания вы пить на посошок, соотносимое со словарным значением «Выпить на по 64
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz