Рычкова, Т. А. Номинация ритуальных действий в русском языке : [монография] / Т. А. Рычкова ; Мурманский государственный гуманитарный университет. - Мурманск : МГГУ, 2015. - 94 с.
руживается текст или ситуация [Костомаров, Бурвикова 2001: 34]. Лого- эпистемы в большинстве случаев мотивированы прецедентными текста ми. Прецедентные тексты закрепляются в сознании своими логоэпистема- ми и в то же время закрепляют логоэпистемы как «вещь в себе» с опреде ленным значением [там же: 44]. В свою очередь, прецедентные единицы также относятся учеными к единицам лингвокультурологического исследования. К прецедентным относят языковые единицы , имеющие историко- культурную, культурную, страноведческую ценность. Они мотивированы определенным текстом и репрезентируются через намёк, отсылку, выделе ние признака, при этом в процесс коммуникации включается либо весь текст, либо соотносимые с ситуацией общения отдельные его фрагменты [Караулов 2003: 217]. Данные единицы представлены прецедентными именами (напр., Иван Сусанин), прецедентными высказываниями (напр., любишь кататься, люби и саночки возить) и прецедентными текстами (напр., текстом «Евгений Онегин») [Филкова]. Основными признаками прецедентных единиц являются их значимость для той или иной личности в познавательном или эмоциональном отношениях; сверхличностный ха рактер, то есть их известность не только одной личности, но и ее широко му окружению, включая ее предшественников и современников; много кратность обращения к данным единицам в дискурсе данной языковой личности [Караулов 2003: 216]. В отличие от текстологических единиц фоновая, или безэквива- лентная лексика относится к лексическому ярусу языка и представляет собой слова с неполноэквивалентным лексическим фоном. Неполноэкви- валентность фона обусловлена наличием дополнительных семантических долей (признаков, критериев), отражающих географическую, культуроло гическую, историческую информацию, являющуюся достоянием не одного человека, а всей лингвокультурной общности [Верещагин, Костомаров 1983: 57-59]. Н.Г. Брагина при выборе объекта исследования акцентирует внима ние на культурологическом анализе и вводит термин культурные конст рукты, который может быть представлен устойчивыми, культурно- маркированными словосочетаниями (напр., улыбка Моны Лизы), свобод ными культурно-маркированными единицами, относящимися к идиостилю писателей или поэтов (напр., Все мы смешные актеры / В театре Господа Бога (Н. Гумилев)). Культурные конструкты относятся преимущественно к сфере нематериальной культуры и обладают абстрактной семантикой, обо значающей мир человека: чувства, мысли, межличностные отношения [Брагина 1999: 133, 136]. В.Г. Гак предлагает в качестве объекта лингвокультурологического исследования культурему, то есть совокупность определенных знаков, при помощи которых может рассматриваться культура. Структура культуремы 52
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz