Рычкова, Т. А. Номинация ритуальных действий в русском языке : [монография] / Т. А. Рычкова ; Мурманский государственный гуманитарный университет. - Мурманск : МГГУ, 2015. - 94 с.

Национально-культурное своеобразие исследуемых словосочетаний выявляется при сопоставлении официальной церковной и светской точек зрения на содержание религиозных обрядов и обычаев. Источниками тра­ диционной церковной интерпретации вербально обозначенных ритуаль­ ных действий являются Священное Писание и Священные предания (пра­ вила, полученные от апостолов и впоследствии зафиксированные в творе­ ниях Мужей апостольских, Отцов Церкви, в постановлениях Соборов), ка­ ноны (правила Святых Апостолов, каноны 6 Вселенских и 10 Поместных Соборов и правила 13 Отцов), частное церковное законодательство (за­ конодательные акты, изданные высшей властью поместных Церквей или епархиальными архиереями и, соответственно, ограниченные границами этих епархий или церквей) и труды авторитетных канонистов [Цыпин 1994: 21-62]. В более популярном и доступном варианте информация о надлежащем исполнении ритуальных действий представлена в словарях по религиозной тематике и специализированных энциклопедиях1. Светская (наивная, бытовая) точка зрения отражена в текстах художественной лите­ ратуры и специальных научных исследованиях, посвященных данным во­ просам. Методом сравнения официального религиозного и наивного свет­ ского представлений, актуализированных в текстовом употреблении, в на­ стоящей работе были выявлены национальные особенности словосочета­ ний, обозначающих церковные ритуальные действия в русской культуре. Национально-культурные особенности исследуемых единиц могут проявляться в выборе наименования. Напр., общеправославная ситуация освящения плодов на праздник Преображения Господня имеет свои осо­ бенности в русской и греческой культурах: в отличие от греческого обычая святить в этот день виноград и колосья спелой пшеницы (совпадающего с православным каноном), в русской традиции святят яблоки, что даже обу­ словило появление русского варианта названия праздника - Яблочный Спас [Словарь православной церковной культуры 2008: 418] . Национально-маркированным может быть также значение исследуе­ мых словосочетаний. Напр., эквивалент ситуации, обозначенной в русском языке словосочетанием отстоять вечерню, представлен в греческом языке, хотя значения греческого и русского вариантов словосочетаний различа­ ются. Греки совершают вечерню вечером, накануне воскресных и празднич­ ных дней, а на следующий день начинают богослужение утреней. В России «время совершения вечерни на практике далеко не всегда соответствует ее названию: в соединении с литургией, предшествуя ей, она служится утром, в ряде случаев, после литургии или Царских часов - днем, в остальных слу­ чаях, в том числе на всенощном бдении, - вечером и начинается, как пра­ вило, в 18 часов» [Российский гуманитарный энциклопедический словарь 1 Словарь православной церковной культуры, Полный церковно-славянский словарь, Библейский словарь школьника, Библейская энциклопедия и др. 39

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz