Рычкова, Т. А. Номинация ритуальных действий в русском языке : [монография] / Т. А. Рычкова ; Мурманский государственный гуманитарный университет. - Мурманск : МГГУ, 2015. - 94 с.

компонентов, в большинстве случаев обусловленное наличием националь­ ной и историко-культурной специфики1. См. пример: Отводя сверкающие, в слезах глаза, он приподнял рюмку и, давая нам понять, что пьем не чокаясь, выпил одним глотком ( Николаев). Выражение пить не чокаясь в данном примере, помимо собственно описания действия, включает дополнительный семантический компонент, не выводимый из значений компонентов словосочетания, - так поминают и отдают дань уважения умершим. Признак устойчивости также может характеризовать не только фра­ зеологизм, но и свободные словосочетания, напр.,коллокации типа плакать навзрыд , диаметрально противоположный [Ягунова, Пивоварова2011]. Следующий признак фразеологической единицы - воспроизводи­ мость-понимается в лингвистической науке как регулярная повторяемость, возобновляемость в речи [Жуков 2006: 6]. В работах она также рассматри­ вается как характеристика всех единиц языковой системы, не только фра­ зеологизмов: «воспроизводимостью обладают и слова, и фразеологизмы, и словосочетания, и предложения разного типа» [Бурмистрович 2006: 33]. Таким образом, указанные признаки (идиоматичность, устойчивость, воспроизводимость) являются недостаточными для разграничения устой­ чивых словосочетаний, являющихся объектом исследования в настоящей монографии, и фразеологизмов. В данной работе в качестве основного дифференцирующего признака принимается наличие «универсальности» значения у идиом и отсутствие его у устойчивых словосочетаний, являю­ щихся объектом исследования в настоящей монографии. Под универсаль­ ностью понимается отсутствие в значении единицы связи с реальностью, переход в область «чистой идеи» [Гаврилова 1986: 56]. «Универсальное значение» не содержит фактологической информации о реальной действи­ тельности, а передает некоторые отвлеченные идеи посредством типизиро­ ванной генерализации реальных предметов, явлений, основанной на пре­ дыдущем совокупном индивидуальном общечеловеческом практическом и теоретическом опыте [Иванов 1995: 193]. Высказывания с универсальным значением типизируют жизненные явления, придают вневременной и все­ охватывающий характер, но не содержат точного указания на время и ме­ сто совершения какого-либо действия [Дмитриева 1997: 42]. Фразеологиз­ мы, обладающие универсальным значением, используются для обозначе­ ния ситуаций, не связанных или опосредованно связанных с ситуацией ри­ туального действия, в то время как омонимичные устойчивые словосоче­ тания обозначают определенные ситуации ритуального действия. Напр., словосочетание бить челом является воспроизводимым, ус­ тойчивым и идиоматичным, то есть обладает основными признаками фра­ 1 Ср.: О.Е. Афоненкова считает, что степень идиоматичности определяется соотноше­ нием денотативно-коннотативных компонентов единицы [Афоненкова 2002: 3]. 19

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz