Романов, Б. С. Почта с восточного побережья : роман, повести / Б. С. Романов. - Москва : Современник, 1983. - 427, [2] с.
великий германский армий. Мой папа либт ин Берлин, он ест рейхсратнер, имперский совьетник министериум на сельский хозяйств. Он ест много деньги, много бауэр, он ест ландграф, он ест гутсбезитцер, на русский — помешник. Я ест помешник. Понимай? Аппетитная юная фрау комкала в руках пеструю тря пицу и глубоким горловым голосом (таким голосом не го ворят ни громко, ни шепотом, а только тихо, проникно венно) подсказывала старику непонятные места, лицо у старика становилось почтительным и серьезным, он пере стал подшивать валенки, и Герхард понял, что овладе вает положением. — Я ест тоже много деньги... Дорт, в Берлин. Абер я ест хир, тут. Ты ходит Небылитси, говорит старост. Ты шнеллер ходит Небылитси, шнеллер говорит немецким зольдатен. Понимай? — Какие Небылицы, господин офицер? Ты поглянь, что делается! В лесу в этакую погоду одна смерть... волк— и тот в логове... Старик перебежал комнату и приник к окну. Герхард поверх его согнутой спины тоже глянул, как мечется за стеклом белое пространство, однако негодование объяло его: как, этот старик, местный житель, боится выполнить его просьбу? Просьбу немецкого офицера? Герхард отвернулся от окна к дочери старика, которая сидела, сутулясь, горбясь, словно стесняясь своей роскош ной груди. — Кха, фроляйн, пожалюста, юберзетцен ире папа, сказаль твой папа... Нет твой папа? О, извинит мой! Кхм!.. Косподин мушик, ты нет ходит зелбст, ты посылат бриф, письмо. Ходит этот гросс юнге, этот... — Герхард надул щеки и расправил плечи, — этот... Филка! — Филюшка-то? Не, дорогой господин офицер, Филюш- ка тут нужнее... А если заблудится он, кто нас с тобой за щитит? Кто воды принесет? Кто дрова поколет? Не-е, гос подин офицер, и не проси! Пока метель не кончится, ждать придется. Так-то, господин офицер, ждать. — Вартен? Кхм... Карош. Я ест обер-лейтенант Гер хард Фогт фон Иоккиш. Унд ты? Кто ест ты? — Я-то кто? Арсений я, Егоров сын, Ергунев, значит. Хозяин то есть. Мельник! — Вас ист дас мелник? Мюллер? Хо-хо, карош! Майн мюллер! Карош, гут! — Герхард развеселился. — Mein рег- sonlich Muller? Sehr qut! K-h-m.., Was ist? Ich mochte schla- 56
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz