Романов, Б. С. Почта с восточного побережья : роман, повести / Б. С. Романов. - Москва : Современник, 1983. - 427, [2] с.
— И когда ты лозготать перестанешь, Енька, когда в угомон войдешь! Она отшатнулась, а Арсений Егорыч собрал пачкою приготовленные к сушке горелые хлебные корки и спря тал их в другой карман — на черный день, не отя готят. Немцы укомплектовывали поклажу, собирались да лее — грузили в машины кое-какие припасы из раскуро ченных кладовых, заливали подогретую воду в радиато ры, связисты сматывали со столбов и шестов антенны, и на скотном дворе внизу поднялся куриный хохот и ове чий переполох, и супоросная на крик взвилась, но Арсе ний Егорыч все это мимо ушей пропускал, пока Марта голоса не подала. Часовой в сенях к скотине пройти не позволил, но и из-под руки часового увидел Орся, как лихо глушат солдаты кур, овцам копытце к копытцу вя жут, только со свиньею оплошали — уж и колышки для свежевания настругали, а она, бедняжка, недоколотая, визгом зашлась. Часовому надоело наблюдать, как Арсений Егорыч тычется, подобно кутенку, ему под мышки, и часовой до вел Арсения Егорыча до двери и снова втолкнул его на зимнюю половину. Тут уж старик одурь с себя стрях нул, расталкивая служивых, ринулся к спальне, у входа перед новым часовым на колени рухнул: — Двойня у нее! Зачем губите, изверги! Товарищ Екиш, прикажи корову пощадить! Корову на разжитие оставь! Чем кормиться буду-у? Отслонив часового, показался в проеме переводчик, за ним и сам Иоккиш с камердинером, который на ходу задергивал «молнию» на барском боку. Глаз Иоккиша грозно шевельнулся на отечном лице, и, пока камердинер возился с другим его боком, Иоккиш выслушал через пе реводчика Орсины заклинания и опять ушел к постели, и разговор продолжал оттуда. — Откуда ты знаешь, — допрашивал переводчик, — что у коровы будут два теленка? — Дак сам ведь щупал, и хозяйка у меня свой вете ринар! Господи, заколют ведь, разве можно! Переводчик неторопливо излагал ответ шефу, а у Ар сения Егорыча в глазах от нетерпения мутилось и неосторожные чувства рвали губу. Наконец переводчик хихикнул и произнес приговор: 208
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz