Пожидаева, О. В. Опыт прочтения некоторых произведений современной скандинавской литературы / О.В. Пожидаева // Вестн. "Баренц-Центра" МГПУ. - 2003. - № 4 (02). - С. 146-154.

стен как один из самых высокооплачиваемых и почитаемых в стране эстрадных артистов разговорного жанра. Подобно Жванецкому, Задор­ нову, он исполняет собственные сатирические произведения, которые направлены на развенчание «шведского прилежания», социальных кли­ ше и стереотипов. Благодаря маргинальное™ автора его наблюдения обретают особую остроту, а герой-бунтарь скорее пугает, чем вызывает сочувствие. Героиня названного выше романа фру Бьёрк — зрелая за­ мужняя женщина, у которой, по её представлениям, есть всё: «богатая усадьба, здоровая пища с семейными приёмами». Всё, кроме неё самой. Она никогда не стремилась самоутвердиться, признавая свою незначи­ тельность, глупость, становилась необходимой вещью тех, с кем своди­ ла судьба. Как замечает автор, «боевым кличем» Вивиан Бьёрк «неиз­ менно оставалось: “Какая же я дура”»8. И вдруг однажды она взбунтова­ лась, навсегда простившись с размеренной благополучной жизнью, где чувствовала себя частью интерьера. Вивиан манит Рим, там ей хочется посидеть вместе с хиппи на Испанской лестнице с мороженым и ощу­ тить себя свободной. Желание осуществляется, фру Бьёрк не боится быть смешной, распевая прилюдно песни и торжественно поедая мороже­ ное в заветном месте, она позволяет себе иронизировать над любыми формами благообразия и смирения. Жалки в её представлении даже японские туристы, поскольку «всё время радостно улыбаются и послуш­ но делают всё, что им предлагает гид». Ведь «для японцев почти не су­ ществует слова “нет”». Самый грубый отказ у них звучит примерно так: «Да, конечно, но это очень трудно». Госпожа Бьёрк представляет себе, как в японском парламенте кто-нибудь предлагает: «Ребята, давайте увеличим дотации на детей», и весь парламент хором отвечает: «Да, ко­ нечно, но это очень трудно», —и, плача, увеличивает дотации9. Вивиан с жадностью открывает для себя Рим, его древнюю историю, искусство и в то же время вдруг однажды ловит себя на мысли, что очень хорошо понимает того парня, который однажды ударил шедевр Микеланджело молотком, понимает каждого, «кто, разъярённый мастерством и свято­ стью, в сознании собственной неполноценности, оттого, что сам ниче­ го не значит, хочет вдребезги разбить то, что преисполнено значения. Она понимает каждого, кто, подобно ей, остаётся за пределами значи­ мого. Каждого, кто не будучи творцом истории, всё-таки живёт на све­ те, испытывает муки, любовь, отчаяние и ярость —всё, что заключает в себе жизнь»10. Героиня приобретает в одном из сувенирных магазинчи­ ков Рима стереоскопическую открытку —символ пустоты и пошлости, созданный теми, кто «ничего не значит». С этой открытки госпоже Бьёрк подмигивает распятый Христос, со лба которого стекают пот и кровь. «Христос то испускает дух, то снова оживает, в зависимости от движе­ 149

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz