Пожидаева, О. В. Опыт прочтения некоторых произведений современной скандинавской литературы / О.В. Пожидаева // Вестн. "Баренц-Центра" МГПУ. - 2003. - № 4 (02). - С. 146-154.
стен как один из самых высокооплачиваемых и почитаемых в стране эстрадных артистов разговорного жанра. Подобно Жванецкому, Задор нову, он исполняет собственные сатирические произведения, которые направлены на развенчание «шведского прилежания», социальных кли ше и стереотипов. Благодаря маргинальное™ автора его наблюдения обретают особую остроту, а герой-бунтарь скорее пугает, чем вызывает сочувствие. Героиня названного выше романа фру Бьёрк — зрелая за мужняя женщина, у которой, по её представлениям, есть всё: «богатая усадьба, здоровая пища с семейными приёмами». Всё, кроме неё самой. Она никогда не стремилась самоутвердиться, признавая свою незначи тельность, глупость, становилась необходимой вещью тех, с кем своди ла судьба. Как замечает автор, «боевым кличем» Вивиан Бьёрк «неиз менно оставалось: “Какая же я дура”»8. И вдруг однажды она взбунтова лась, навсегда простившись с размеренной благополучной жизнью, где чувствовала себя частью интерьера. Вивиан манит Рим, там ей хочется посидеть вместе с хиппи на Испанской лестнице с мороженым и ощу тить себя свободной. Желание осуществляется, фру Бьёрк не боится быть смешной, распевая прилюдно песни и торжественно поедая мороже ное в заветном месте, она позволяет себе иронизировать над любыми формами благообразия и смирения. Жалки в её представлении даже японские туристы, поскольку «всё время радостно улыбаются и послуш но делают всё, что им предлагает гид». Ведь «для японцев почти не су ществует слова “нет”». Самый грубый отказ у них звучит примерно так: «Да, конечно, но это очень трудно». Госпожа Бьёрк представляет себе, как в японском парламенте кто-нибудь предлагает: «Ребята, давайте увеличим дотации на детей», и весь парламент хором отвечает: «Да, ко нечно, но это очень трудно», —и, плача, увеличивает дотации9. Вивиан с жадностью открывает для себя Рим, его древнюю историю, искусство и в то же время вдруг однажды ловит себя на мысли, что очень хорошо понимает того парня, который однажды ударил шедевр Микеланджело молотком, понимает каждого, «кто, разъярённый мастерством и свято стью, в сознании собственной неполноценности, оттого, что сам ниче го не значит, хочет вдребезги разбить то, что преисполнено значения. Она понимает каждого, кто, подобно ей, остаётся за пределами значи мого. Каждого, кто не будучи творцом истории, всё-таки живёт на све те, испытывает муки, любовь, отчаяние и ярость —всё, что заключает в себе жизнь»10. Героиня приобретает в одном из сувенирных магазинчи ков Рима стереоскопическую открытку —символ пустоты и пошлости, созданный теми, кто «ничего не значит». С этой открытки госпоже Бьёрк подмигивает распятый Христос, со лба которого стекают пот и кровь. «Христос то испускает дух, то снова оживает, в зависимости от движе 149
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz