Никонов, С. А. Кто в море не ходил, тот Богу не маливался : промысловая колонизация Мурманского берега и Новой Земли крестьянами и монастырями Поморья в XVI-XVIII вв. / С. А. Никонов ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Мурманский арктический государственный университет». - Санкт-Петербург : Нестор-История, 2020. – 496 с.

СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ Амбар — с т р о е н и е д л я х р а н е н и я ч е г о - л и б о . • мучной, соляной, снастной — н а з в а н и я а м б а р а п о х р а н я щ и м с я в н и х п р о д у к т а м и л и п р е д м е т а м . • двоежирный, троежирный — н а з в а н и я а м б а р а п о о с о б е н н о с т и у с т р о й с т ­ в а : с о с т о я щ и й и з д в у х и л и т р е х п о с т р о е к , с р у б о в . Анкирек — с о с у д д л я ж и д к о с т и , б о ч о н о к . Артель — п р о м ы с л о в о е о б ъ е д и н е н и е . • вёшняя — в е д у щ а я п р о м ы с е л в в е с е н н и й с е з о н . • летняя — в е д у щ а я п р о м ы с е л в л е т н и й с е з о н . • лодья — о б ъ е д и н е н и е н е с к о л ь к и х м а л ы х а р т е л е й . Аршин — м е р а д л и н ы , р а в н а я 7 2 с м . Багор — о р у д и е , с о с т о я щ е е и з ш е с т а с ж е л е з н ы м о с т р и е м и к р ю к о м н а к о н ц е . Багорница — к а н а т , п р и к р е п л я е м ы й к б а г р у . Батог — п а л к а , т о л с т ы й п р у т . Беремя — с в я з к а , о х а п к а с у х о й р ы б ы к а к м е р а . Бобыль, бобылек — п р о м ы ш л е н н и к , н е и м е ю щ и й с р е д с т в п р о и з в о д с т в а . Болван весельный — р у к о я т ь в е с л а б е з л о п а с т и . Бочка — м е р а ж и д к и х , с ы п у ч и х и т в е р д ы х т е л . Буяр (бу ер ) — н е б о л ь ш о е п а р у с н о е с у д н о п р и б р е ж н о г о и в н у т р е н н е г о п л а ­ в а н и я , г о л л а н д с к о г о п р о и с х о ж д е н и я . Вачеги — р а б о ч и е р у к а в и ц ы , с ш и т ы е и з с у к н а и о б ш и т ы е с в е р х н е й с т о р о н ы к о ж е й . Ведро — с о с у д р а з л и ч н о г о о б ъ е м а , с л у ж а щ и й м е р о й ж и д к о с т и и с ы п у ч и х т е л . Вежа — с а а м с к о е ж и л и щ е и з ж е р д е й , п о к р ы т о е х в о р о с т о м и д е р н о м и л и ш к у р а м и . Верста — м е р а д л и н ы , р а в н а я 1 , 0 8 0 к м . Верхонки — р у к а в и ц ы , н а д е в а е м ы е п о в е р х д р у г и х . Весельщик — г р е б е ц . Вино • антверное — и з А н т в е р п е н а . • двойное — с о р т с п и р т а д в о й н о й п е р е г о н к и и о ч и с т к и . Ворвань — ж и р , в ы т о п л е н н ы й и з м о р с к и х м л е к о п и т а ю щ и х и р ы б . Воронка — п р и с п о с о б л е н и е в в и д е к о н у с а , з а к а н ч и в а ю щ е е с я т р у б к о й и с л у ­ ж а щ е е д л я п е р е л и в а н и я и ф и л ь т р о в а н и я ж и д к о с т е й . Воюкса — у п о т р е б л я е м ы й д л я п р и п р а в ы п и щ и ж и р и з в ы в а р е н н ы х р ы б ь и х в н у т р е н н о с т е й .

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz