Север и история : четвертые Феодоритовские чтения, город Кандалакша - село Варзуга, 11-14 августа 2011 года : материалы международной историко-краеведческой конференции / [под ред. игум. Митрофана (Баданина)]. - Мурманск : Издательство Мурманской и Мончегорской епархии ; Санкт-Петербург : Ладан, 2012. - 430, [1] с., [8] л. ил., портр. : ил., портр. - (Феодоритовские чтения ; 4).
Юрий Анатольевич Вестель указывает на Мемфис в Ос. 9:6, Ис. 19:13, Иер. 2:16,44:1,46:19, Иез. 30:14- 19. Псалмопевец стремится возвысить Сион, сравнивая его с двумя круп нейшими космологическими центрами мира, причем один из них находится на юге, другой на севере, что может означать, что Сион между ними - истин ный пуп земли, «их традиции, так сказать, исполнились здесь» (Wyatt, р. 120). Любопытно выражение pas т е т y a rko te sapon «края Цафона», кото рое Септуагинта передает как та яЛбира тои (Зорра - рекрд северижд. Дру гие переводы дают здесь: «крайний север» (ESVthe far north, TOBL'Extreme- Nord), «высоты Цафона» (NABthe heights of Zaphon, NIVthe utmost heights of Zaphon, NETthe peaks o f Zaphon, ™Ksummit of Zaphon), «сердце Цафона» (FBJcoeur de lAquilon; Дэхуд на основании угаритских и аккадских паралле лей25). Многозначное слово В’г о т y a rk a ta y im (двойственное число, от -рт уагёк «бедро» , «стегно», «сторона», « б о к » ) может означать «края» , «дальние пределы» (Быт. 49:13 - «окраина», «граница», Иер. 6:22, 25:32, 31:8, 50:41 - «края земли»), также «задняя часть» (Исх. 26:22, 36:27, 3 Цар. 6:16 —«задняя часть Скинии», т. е. ее край, обращенный к западу), но также и «внутренняя часть», «тайники», «углубления», «глубины» (1 Цар. 24:4 - «глубина» пещеры, Пс. 128 (l27 ):3 , Ам. 6:10 - «внутрен ность дома», Иона 1:5 - «внутренность корабля», т. е. трюм, Ис. 14:5, Иез. 32:23 - «глубиныямы» и л и м о г и л ы , т . е. преисподняя). По отношению к горе это может означать «склоны», собственно «бока» или «ребра» (Суд. 19:1, 18 - «склон горы Ефремовой», 4 Цар. 19:23, Ис. 37:24 - «ребра Ливана»; ср. англ. thigh, которое означает и «бедро» , и «склон» горы), но, возможно, также «вершина» горы (ср. Ис. 2:2 и Мих. 4:1, где Сион возвы шается над всеми горами). Выражение pas т о т y a rko te sapon сопоставля ют сугаритским s rrt spn (второе слово - «Ц апану» ) где srrt, как, вероятно, и ’ПЭТ yarko te, описывает нечто крайне удаленное, фактически недоступ ное (Липински, р. 440). Wyatt (р. 112-113) находит возможным понимать pas ’Пэт y a rko te sapon в Пс. 48:3 как «бока» поверженного морского бо жества Йаммуугаритского эпоса (ему соответствует в евр. Dinn tohom « (в о дная) бездна», «пучина», см. особенно Быт. 49:25 и Втор. 33:13); при этом его победитель Ваал (Балу) воссел, как на троне, на его трупе-горе. Wyatt (ibid.) говорит, что угаритское s rrt в вышеприведенном сочетании тракто 25 Dahood М., S. J. (2008). Psalms I: 1-50: Introduction, translation, and notes, p. 290: “The present passage should be compared with UT, (nt:iii:26-28,_btk gry il spn bqds bgr n/llty bnlm bgb( tliyt, “In the midst ofmy mighty mountain, Zaphon; on the holy mountain ofmy governance, on the beautiful hill ofmy dominion.” 110
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz