Север и история : четвертые Феодоритовские чтения, город Кандалакша - село Варзуга, 11-14 августа 2011 года : материалы международной историко-краеведческой конференции / [под ред. игум. Митрофана (Баданина)]. - Мурманск : Издательство Мурманской и Мончегорской епархии ; Санкт-Петербург : Ладан, 2012. - 430, [1] с., [8] л. ил., портр. : ил., портр. - (Феодоритовские чтения ; 4).
Амбивалентность библейского Севера ;С 'Ь к ’ И З т п ’ 1? п а т Уподобится Яхве среди сынов божиих? В’ШПр*Т03 р тд Ьк 8 Бог ужасен в совете святых, П’ з 'з р -Ь э -Ь н к - n t ii п ап велик и страшен всем вокруг него. 1 ’ р п г п й з з ’ г б к t i t 9 Яхве Бог воинств, кто, как ты, могуч? :fpnia’ap гг Ях - и верность твоя вкруг тебя. в ;п г и к и bttnn п п х 10 Ты правишь гордостью моря ЯПЭШП ППК 1’У К1ШЗ когда вздымаются волны его, ты укрощаешь их. зп п Ь Ь п й т э п п п к 11 Ты поразил как тушу* Рахава,** гп тв а л т э крепкою мышцею твоею рассеял ты врагов твоих. р к В’ПШ ;|Ь 12 Твое небо, но и твоя земля, :пп"!Р’ п п к a x b m ' b a n вселенная и наполнение ее - ты основал их. в п к п з п п к ]’ П’д р а з 13 Цафон и юг*** - ты сотворил их, п : п ’ у р в а p n in i T a n Фавор и Хермон о имени твоем возвеселятся. * Туша или труп (пронзенный?). ** Рахав или гордыня или крокодил. (LXX: аи erocTtEi'voooac; ах; rp a u jia ria v urcepricpavov - Ты (/MHjiH/iz £сн, мкии гбрдлго. Vulg.: tu humiliasti sicut vulneratum superbum). ***Юг (букв, «правая [сторон а]») или Аман (название горы) или море. Ст. 13 в СП: Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются. LXX: to v (tappav кат ЭаЛаоаок; аи ектшок;, 0офоор ка ! Epjioov ev тф ovo^ar i оои ауаЛЛлааоутои - Север н море (см. ниже об этом чтении) т ы созддлг 0 сн: длвюря н w нменн твоемя возрлд&етлсА. Вульгата: aquilonem et mare tu creasti, Thabor et Hermon in nomine tuo exult- abunt. Айссфельдт видит здесь указание на гору Цафон, и Митчел Дэхуд согла сен с этим ,19 но Шмидт говорит, что ввиду параллелизма с югом «цафон», скорее, следует понимать как «север», а все высказывание - как указываю щее на полноту («The pair of antonyms “north-south” encompasses the whole»). Хоссфельд и др. также видят здесь указание на охват всей земли, но счи тают, что за географическим обозначением лежат традиционные угаритские ’ DahoodM., S.J. (2008). Psalms II: 51-100: Introduction, translation, and notes. P. 314. (Далее: Дэхуд). 107
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz