Митрофан (Баданин). Блаженный Феодорит Кольский, просветитель лопарей : исторические материалы к прославлению и написанию жития / иером. Митрофан (Баданин). – Мурманск : Издательство Мурманской и Мончегорской епархии, 2002. –141,[2] с. : ил. – (Православные подвижники Кольского Севера ; кн. 1).

Сейчас, спустя многие столетия, с высоты историчес­ кого опыта можно, конечно, «указать» подвижникам про­ шлого на всю неперспективность увязывания задач хрис­ тианского просвещения с созданием национальной пись­ менности для малых народностей государства Российского. Письменность эта неизбежно оказывалась вытесненной из реальной приходской жизни, «не выдерживая конкурен­ ции с церковнославянской книжностью» \ Практически ни­ чего не сохранилось из переводов Стефана Пермского2, «канули в Лету» труды Феодорита на лопарском, равно как и «письмена для корельского языка русского философа Феодора из Кандалакши». Тем не менее труднейшая задача христианского про­ свещения, крещения и в какой-то мере обучения грамоте целого языческого племени лопарского Феодоритом была успешно решена. Следует особо подчеркнуть, что в этом подвиге равноапостольного служения Феодорит подвизал­ ся в тесном соработничестве с преподобным Трифоном, когда они именно «пребывали вкупе3». Поскольку лишь признав это, становится для нас вполне объяснимой «пи­ санная самовидцами» фраза из жития преподобного Три­ фона, всегда вызывавшая некоторое замешательство у ис­ ториков, о том, что «новопросвещенные народы лопарс­ кие от усердия своего от имений своих... земли, и озера, и 1Калугин. С. 197. 2Из переведенных свт. Стефаном на пермский язык Часослова, Псал­ тыри, чтений из Евангелия и Апостола, Паремий, Октоиха, Литур­ гии и некоторых иных служб сохранились лишь: «Зырянская не­ полная азбука (Румянц. музей № 360) и список литургии (Библ. Общ. Ист. и Древ. № 99)». (Книга глаголемая. С. 70). 3 «Вкупе» - вместе, заодно. Словарь. С. 79. 86

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz