Митрофан (Баданин). Блаженный Феодорит Кольский, просветитель лопарей : исторические материалы к прославлению и написанию жития / иером. Митрофан (Баданин). – Мурманск : Издательство Мурманской и Мончегорской епархии, 2002. –141,[2] с. : ил. – (Православные подвижники Кольского Севера ; кн. 1).

св. Георгия Победоносца в нынешнем Нейдене (Норвегия). О некоторых перипетиях этого противостояния между по­ томками восточных саамов и норвежскими властями рас­ сказывал нашим священникам директор музея города Вад- се в первые «послеперестроечные» визиты в Нейден на со­ вместные богослужения у часовни 1. Надо понимать, что равноапостольное «широкое хож­ дение Феодорита Русского» весьма осложнялось извест­ ным обстоятельством, - как указывают специалисты по саамской культуре, различные группы лопарского наро­ да использовали совершенно различные языковые диа­ лекты. Причем различные до такой степени, что порой и сами не вполне понимали друг друга. Феодорит же, как мы уже писали и как подчеркивают многие исследовате­ ли, обладал уникальной способностью к языкам (напри­ мер, совершенное знание им греческого2). Голландский купец и дипломат Симон ван Салинген в своем «Сообщении», касаясь проводимых им историчес­ ких исследований взаимоотношений Норвегии и России, ссылается на авторитет некоего «русского философа Фео­ дора из Кандалакши», с которым он беседовал, встречая во время своих путешествий по Северу. Интересно, что вскоре после этих записей о Феодоре Салинген описывает и свою личную беседу с Трифоном Печенгским. Несомнен­ но, все то, что далее сообщает Салинген об этом «русском философе Феодоре», убеждает нас, что собеседником гол­ ландца был наш Феодорит Кольский: «Он написал исто­ рию Карелии и Лапландии, а также осмелился составить письменность для карельского языка, на котором никогда 1См. об этом: Часовня св. Георгия. С. 21-23. 2Карташов. Т. 1. С. 511. 57

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz