Мечкина, Е. И. Саамские узоры = Сāмь кырьйнэз = Sami ornaments / А. Е. Мозолевская, Е. И. Мечкина. - [Изд. 2-е, доп. и испр.]. - Мурманск : Дроздов-на-Мурмане, 2015. - 255, [1] с. : ил., цв. ил., портр.

суьк (мн. сугк) 1 коадтэ тал вас одт сугкэтЬ кыррьй сугк чулок связать к зиме новые чулки чулки с орнаментом a stocking to knit new stockings by winter stockings with an ornament суййн (мн. суйн) II, 2 пыйе тубэркэ сыз суййн стйдькэтЬ коссэ суйнэтЬ трава, сено положить в тоборки стельки из сена косить сено grass, hay to put hay soles in toborki (see in тубэрк) to mow the grass сунн (мн. сун) 1 ругэм сун, коййт сун лыййн сун турэшк сун сунэтЬ выввье лаххьтэ сун сайй сун юлльк сун кэннц, кэдар сун сунн шэлмаш 1) нитка льняные нитки хлопчатобумажные нитки катушечные нитки наматывать нитки вокруг иглы, воткнутой в игольницу вдевать нитку в игольное ушко 2) кровеносный сосуд 3) сухожилие; тяж нитки из становой жилы (напр, оленя для шитья меховых изделий) нитки из сухожилий ног оленя нитки сухожильные с ног оленя нить скручивали из сухожилия, чтобы верхняя часть скрученной нитки, вдевалась в игольное ушко 1) a thread linen threads cotton threads a thread reel to wind thread around a needle thrust into a pincushion to pass a thread through the eye of a needle 2) a blood vessel 3 )a tendon threads from reindeer veins (e.g used to sew fur clothing) tendon threads (from reindeer legs) A thread was twisted from tendons in such a way that the upper part of the twisted thread could be pulled through the eye of a needle. суррм (мн. сурм) II суррм - куэдЬ (суррм - куада) палец (устарев.) футляр для напёрстка archaic, finger a thimble case сурмас (мн. суррмас) V лоа]е коабсэссе коалль суррмас кольцо подарить невесте золотое кольцо a ring to give a bride a gold ring суэввель о.ч. V суэвьлесьт лй раййк нюххчем • сонн лй суэввель раййк нюххчемь хариус у хариуса дырявый язык погов. у него дырявый язык хариуса (об обманщике; по преданию какая-то рыба прокусила хариусу язык за ложь) a grayling The grayling has a holey tongue. He has a holey tongue like a grayling (about a cheater; according to legend, anotherfish has bitten grayling on tongue for telling lies) суэгкь (мн. суэгь) 1, 2 радтэ сугетЬ коввас цядокненЬ вуййк суэгкь мур 1)берёза срубить берёзки для установки куваксы 2) ствол (дерева) дерево с прямым стволом 1) a birch to cut down thin birches for construction of koavas (see in коавас) 2) a trunk (of a tree) a tree with a straight trunk суэдэсь (мн. суадтас) V суадтас роуксэ нйвьлэнЬ • сонн лй гу суэдэсь заноза сковырнуть занозу иголкой он как заноза a splinter to remove a splinter with a needle He is like a splinter. суэйй (мн. суэй) 1 лоанта маххъев суегуэйм кёнЬцэсь малец суэйй 1) крыло (птицы) птички машут крыльями 2) рукав (в одежде ) узкий рукав малицы 1) a wing (of a bird) The small birds flap their wings. 2) a sleeve (about clothing) a narrow sleeve of malitsa ( see in малець)

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz