Мечкина, Е. И. Саамские узоры = Сāмь кырьйнэз = Sami ornaments / А. Е. Мозолевская, Е. И. Мечкина. - [Изд. 2-е, доп. и испр.]. - Мурманск : Дроздов-на-Мурмане, 2015. - 255, [1] с. : ил., цв. ил., портр.

соагк (мн. соаг) 1 чарэсьт мыйе пудтэнЬ нюэссь соаг почтасьт пудэ соагк заказнэ кырьй баяс кырьйхэ соагкнэьке одт соагэтЬ • соагэнЬ тахьт эгк муры 1) весть, новость, сообщение, сведения; до нас их тундры дошли плохие вести 2) извещение; из почты пришло извещение на заказное письмо 3) слово; записать в словарик новые слова поел, словом кость не перешибёшь 1) a news, a message We have received a bad news from the tundra. 2) a postal confirmation We received a postal confirmation about recommended letter. 3) a wordto write down new words to the dictionary proverb. A bone can not be broken by a word. соаллпэ II, 1 соаллпэ медаль ранта соаллпэ платья суэй 1) прикалывать, пришпиливать что прикрепить медаль к груди 2) прикреплять что, примётывать что (нитками в одном месте) приметать рукав платья 1) to pin, to attach smth. to attach a medal to the chest 2) to attach smth., to tack smth. (with needles) to tack a sleeve to a dress соалпсассьтэ II, 4* соалпсассьтэ шпилькэ раннта приколоть, пристегнуть, пришпилить что (быстро) пристегнуть булавку на грудь to tack, to attach, to pin smth. (fast) to attach a pin to the chest соаддкэ II, 3 соаодкэ кйммьн соаодкэ возэтЬ опоржнить, освободить, разгрузить что освободить котёл разгрузить возы to clear, to unload smth. to clear a kettle to unload carts соанн (мн. соан) 1 выйем соан грузэвэ соан • маннЬтэ лй хозенЬ, мугка е лев соан сани мн. ездовые сани грузовые сани поел, какой хозяин, таковы и сани = каковы сами - таковы и сани pi. sledges riding sledges cargo sledges proverb. The sledge is like its owner. соаффкэ II, 1 лйбпэ соаффкэ метать / наметать, сметать наметать подол to baste, to tack smth. to baste the hem совехь о.ч. V совик (верхняя зимняя меховая одежда ворсом наружу, шьётся из оленьих шкур, надевается поверх малицы, украшается цветным сукном или контрастным мехом) sovik (the Sami upper winter clothing made of reindeer skins with fur on the inside; it is worn over malitsa, is decorated with clored cloth or contrasting fur). куаррэ вйллькесь совехь сшить белый совик to sew a white sovik соллк (мн. солк) II аршин arshin (a measure of length, equivalent to 27.95 inches) субпесь субпесь тулльй субпесь лёййп субпесь тёлльв субпесь чёдзь прям., перен. мягкий мягкая (хорошо выделанная шкура) мягкий хлеб мягкая зима мягкая вода soft soft (about well-tanned skin) soft bread mild winter soft water субпь (мн. субь) 1 рыйфэ субесьт паркэтЬ осина сдирать с осины кору an aspen to bark an aspen суввнэ III тубэрк вуэд суввнэнЬ райкэ райя протереться, продырявиться, износиться подошвы тоборок протёрлись до дыр to be worn out into holes, to fray toborki's sole are worn into holes суввьт (мн. сувьт) II воалльтэ куленЬ сувьтэтЬ поагэ жабры мн. убрать прочь у рыб жабры pi. gills to remove gills

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz