Мечкина, Е. И. Саамские узоры = Сāмь кырьйнэз = Sami ornaments / А. Е. Мозолевская, Е. И. Мечкина. - [Изд. 2-е, доп. и испр.]. - Мурманск : Дроздов-на-Мурмане, 2015. - 255, [1] с. : ил., цв. ил., портр.

пуаз (мн. пудзэ) IV, 1 тоавас пуаз таввял пуаз • ваннц, гу кыффк пуаз • шувв пуаз кусстай воз вулльн, э шувв аькь - кйтткэм луннЬ • пудзэ валшэтЬ едтЬ чурьвэ мйлльтэ домашний олень (см. 1к, аллт, аммель, важь, вубресь, вунял, вуссь, ёррьк, контас, луьпель, рёввт, сарьвесь, чёпэрк) сильный олень северный олень поел, идёт как изнурённый олень поел, хороший олень виден под грузом, а хорошая жена - у люльки поел, оленя выбирают не по рогам; = не слица воду пить domesticated reindeer (see in ак, аллт, аммель, важь, вубресь, вунял, вуссь, ёррьк, контас, луьпель, реввт, сарьвесь, чёпэрк) a strong reindeer Northern reindeer proverb. He (she) walks as an exhausted reindeer. proverb. A good reindeer shows under loads, a good wife -in front of a cradle. proverb. A reindeer is not chosen upon its anthlers (meaning. Physical appearance ion partner is not the most importaint thing for family life) nyjjK (мн. n yjK ) II спица (вязальная) a knitting needle nyjjn (мн. nyj 4 ) II шурр nyjju кулетЬ суэллдзм гуэйкэ пуИц мурье вуэла пу]]ц бочка большая бочка бочка для засолки рыбы бочка для ягод a barrel a big barrel a barrel for salting fish a barrel for berries пулл (мн. пул) 1 коррэ саййма пулэтЬ поплавок (из берёсты) привязать к сетке поплавки a fishing float (made from birch bark) to tie fishing floats to the net пуэгень (мн. пуагкань) V, 1 лодтэ одт пуагкань женский пояс ( сплетённый вручную из шерстяных ниток) сплести новый пояс women's belt (hand-woven from woolen threads) to weave a new belt пуэдЬвэсськ (мн. пуэдЬвэськ) II подвязки (для пим, тоборок, женских чулок) garters (for pims, toborki (see in тубэрк), women's stockings) пыссяр о. ч. V пыссьрэтЬ лаххьтэ моажьнаитэ шаммш пыссьрегуэйм бисер нанизывать бисер разукрасить (расшить) шамшуру бисером beads to thread beads to decorate shamshura (see in шаммш) with beads пэсськесь пэсськесь саййм частый (о сети) сеть с мелкими ячейками frequent (about a net with frequent meshes) a net with small meshes nSjjT (мн. ПЯ]Т) 1 nfljjT саввьн тайна, секрет потайной шов в изделии a secret, a mystery an invisible seam, a hidden stitch пярмас (мн. пяррмас) V куаррэ туффьлятЬ вйллкесь пяррмсэтЬ опушка (на обуви) пришить ктапочкам белую опушку trimming (on shoes) to decorate slippers with white fur trimming пяррмэ II, 3 пяррмэ туффлятЬ пяррмэ с!рфан лйбпэ подшить, подрубить пришить опушку ктуфлям подшивать подол сарафана to hem, to line to work fur trimming on shoes to line the edge of a sarafan Р рабал (мн. раб бал) бердо a hand-weaving loom р1ввт (мн. р5вт) II палия ( рыба из семейства лососёвых) a brook trout (the freshwaterfish in the salmon family) р !д т (мн. рад) 1 туша (животного) flesh (of an animal)

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz