Мечкина, Е. И. Саамские узоры = Сāмь кырьйнэз = Sami ornaments / А. Е. Мозолевская, Е. И. Мечкина. - [Изд. 2-е, доп. и испр.]. - Мурманск : Дроздов-на-Мурмане, 2015. - 255, [1] с. : ил., цв. ил., портр.

кунн (мн. кун) 1 куаййвэ пёцэсы кунэтЬ тултхэ оасскэтЬ кунэгуэйм зола выбирать золу из печки кипятить бельё в золе an ash to remove ashes out of a stove to boil clothes in the ash куцгар (мн. кууцгар) V шпангоуты влодке frames in the boat куррьт (мн. курьт) II гортань a throat куттЬк (мн. кугЬк) II, 2 кугЬк поаннь • ёнЬ куттЬк пугк кясс сердце сердце болит материнское сердце всё вмещает (мать никогда не отвернётся от детей, как бы они её не огорчали) a heart Heart aches. Mother's heart holds everything, (mother never turns her back on children even if they upset her) кушшь о.ч. Ill коппче куммпрэтЬ кушше кушшь кыййв кузовок, лукошко (из бересты) собирать грибы в кузовок ручка берестяного кузовка, корзины a box, a basket (made of birch bark) to gather mushrooms into a basket handle of a box or a basket (of birch bark) куэгкь (мн. куэгь) 1, 2 кйтткэмь куэгь дуга люльки дуги люльки an arcuate frame (an arc of a cradle) arcuate frames of a cradle куэдтЕ. (мн. куэдЬ) 1, 2 нйввьл - куэдтЬ 1) вежа (шалаш, сложенный остроконечно из жердей и покрытый хворостом, дёрном и мхом - древнее жилище саамов) 2) футляр (для напёрстка, иголок, ножниц) футляр для дорожной игольницы 1) vezha (tent with a pointy top of poles, covered with brushwood, turf and moss - the ancient Sami dwelling) 2) a case (for thimble, needles, scissors) a case for travel pincushion куэикь (мн. куэгкь) 1,4 вешалка на одежде (планка на одежде) hanger for clothes (strap on clothing) куэлльц (мн. куэдьц) II, 4 ламч куэодьц кольцо (напр, для упряжи) обруч кольцо для игны a ring, a rim (e.g. detail of reindeer harness), a ring for the rein (of reindeer harness) куэм (мн. куммэ) IV содержимое желудка (жвачных животных) stomach guts (of ruminant animals) куэссьтэ II, 5 куэссьтэ шышшенЬ паркэсьт дубить (кожу) дубить кожу вдубильном растворе из коры деревьев to tan (leather) to tan leather in a tanning oil from tree bark куэшшь (мн. куэжь) 1, 4 нюэммель куэшшь куэшшь коаммэ • куэшшь олма 1) шкура (мелкого животного) заячья шкура 2) кожа (выделанная шкура животного) кожаные каньги сердитый человек a hide, a skin, a pelt (of small animals) hare pelt 2) leather (tanned skin of an animal) pi. leathern kangi an angry man кыввкан о.ч. V пашшьтэ лёйп кыввкнэсьт саамская печь (складывается из плоских камней на улице) для выпечки хлеба испечь хлеб в уличной печке a Sami stove for baking bread (is built of flat stones outdoors) to bake bread in a stove кыййв (мн. кыйв) II ручка (берестяного кузовка, корзины) a handle (e.g. of a box from birch bark or a basket) K b ijjM (мн. K b ijM ) II вёшшьк саммар кьцм уййнэ йжянт саммар кьцмэсьт блеск, сияние блеск медного самовара видеть своё отражение в сиянии самовара glitter, glow glow of a copper samovar to see one's reflection in a samovar кьщм - каррь 1,3 зеркало (букв, посуда, отражающая что-л .) (говор д. Варзино) mirror (lit. reflecting metal dishes were used as a mirror) (Varzino dialect)

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz