Мечкина, Е. И. Саамские узоры = Сāмь кырьйнэз = Sami ornaments / А. Е. Мозолевская, Е. И. Мечкина. - [Изд. 2-е, доп. и испр.]. - Мурманск : Дроздов-на-Мурмане, 2015. - 255, [1] с. : ил., цв. ил., портр.

коаууьк (мн. коауьк) II, 3 коацЬкмоаннткэсс завязка (головных уборов, рукавиц, шерстяных носок, тоборок, пим) основание завязки a tie (of headdresses, mittens, woolen socks, toborki, pimy) a base of a tie коаннЬт (мн. коанЬт) II, 3 нура нййт эннЬтэнЁ куйе коаннта дикий олень фольк. младшую дочь отдали замуж за дикого оленя a wild reindeer folklore. The youngest daughter was married off to the wild reindeer. коапэс (мн. коаипас) о.ч. V коаЬпсэнЬ кёссе куль лймэсьт мурр коапэс шумовка вытаскивать рыбу шумовкой из ухи деревянная шумовка a skimmer to take the fish out from the fish soup with a skimmer a wooden skimmer коаррсэ II, 1 обрубать (сучья, ветки деревьев) to chop off (twigs, branches of trees) коаррт (мн. коарт) II янан коарт коартэтЬт чиннэ чипахи, (чесалка для расчесывания овечьей шерсти) чипахи [моей] матери отремонтироваить чипахи для расчёсывания шерсти a wool comb (used for preparing sheep woolfor spinning) the wool comb of (my) mother to repair a comb for brushing sheep wool коарртъе III расчёсывать (овечью шерсть чипахами для прядения) to comb (sheep woolfor spinning) коашькэхь о.ч. V ц!гь тубэркэтЬ коашькхэгуэйм кожаные носки (шьются из дублёной шкуры оленя, носятся с летними тоборками) надень тоборки (см. тубэрк) с кожаными носками leather socks (made of tanned reindeer skin; worn with summer toborki) to put on toborki (see in тубэрк,) with leather socks кобпэ 1, 1 чашэнЬ коабп варесьт мурэтЬ, ныдтЬ сонн чисст сйнэтЬ мадэнЬ долбить углубление в дереве дятел долбит в лесу деревья, так он очищает их от древесных гусениц to chisel, to peck woodpecker pecks at trees in wood, that is the way it cleans them from caterpillars кодцэр о.ч. IV ш!ммш кодцэр козырёк (головного убора) козырёк шамшуры visor (of a headdress) visor of shamshura коййт (мн. койт) II, 3 коййт сун лён льняные нитки flax linen threads колас (мн. коллас) V коллсэтЬ тагкэ нуэррьй ноакенЬ охотничьи лыжи, кунды (подбитые шкурой с ног оленя или тюленьей шкурой) подбить охотничьи лыжи тюленьей шкурой hunting skies (covered with hides from reindeer legs or seal skin) to cover hunting skies with seal skin KOjj (мн. KOj) 1, 3 жучок, разъедающий кожу, мех a bug, which eats leather and fur КОУУ1К (мн. КО/}К) II колокол с глухим звучанием a bell with a sharp sound коммьтэсь коммьтэсь пуэгень широкий широкий пояс wide, broad a wide belt контар (мн. коннтар) V нёсськэ коллм коннтар коаммсэдтэ буркатЬ куаррэм гуэйкэ ход (четыре койбы (см. коаммас) с ног оленя) выделать три хода койб для пошива бурок four koibas (see in коаммас^ from reindeer legs to scrap twelve koibas for sewing burki (see in бурка,/ коппче II, 1 вуаннтсэтЬ коппче собирать / собрать кого - что собирать коренья to gather, to collect to collect roots корсэгк (мн. корсэг) 1 лодтэ пима корсэгэтЬ завязка, подвязка плести подвязки для пим a tie, a garter to weave garters for pimy (the Sami shoes of fur hides)

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz