Мечкина, Е. И. Саамские узоры = Сāмь кырьйнэз = Sami ornaments / А. Е. Мозолевская, Е. И. Мечкина. - [Изд. 2-е, доп. и испр.]. - Мурманск : Дроздов-на-Мурмане, 2015. - 255, [1] с. : ил., цв. ил., портр.

керрьт (мн. керьт) II, 4 коадтэ сунк вуйвэтЬ кудтЬ кяртэш улэнЬ слой, ряд связать носки из двухрядной шерстяной пряжи a layer, a row to knit socks from a double-layered wool yarn кёррк (мн. кёрк) II, 4 кольцо для упряжи a ring for reindeer harness кёссь (мн. кёзь) 1,4 кёссь пёлль кёссь паль сёмь нызнэнЬ лй ённэ туйе • кёсся юлькэтЬ кязак, э талльва чуэйв сяллка уййт лето летняя пора влетнюю пору у саамских женщин много дел поел, летом ноги еле волочишь, а зимой живот к спине подожмётся (о ленивых людях, летом прохлаждаются, а зимой живут впроголодь) summer summertime The Sami women have many things to do during summer. proverb. In summer you barely walk, but in winter your stomack will stick to your back, (about lazy people, who do nothing in summer, then spend winter starving) кёттьк (мн. кётьк) II, 4 кёттьк лй паннЬ наввьт куаррэ кёттЬк коаввлас росомаха росомаха хищное животное сшить воротник из росомахи a wolverine The wolverine is a predator, to sew a collar of wolverine кйввт (мн. кйвт) II верёвка, (сплетённая из корней деревьев для невода) a rope (woven from the roots of treesfor making a net) кйдт (мн. кйд) 1 кйдт туйй кйд кёссе куаррэ • чальм пэллэв, э кйд лыькэв • сонэсьт пырс лй йжесь кйдт рука ручная работа шить изделие, слегка присбаривая изделие поел, глаза страшаться, а руки делают поел, у него везде своя рука a hand handwork to sew a slightly pleated product proverb. The eyes are afraid, but the hands do. (To continue doing smth inspite of fear) proverb. He has his own hand everywhere. (A person has many friends who can help him everywhere) кййй (мн. кйй) IV лоанЬт кййе кырьйнэсс след узор следов птиц a trace, a mark, a track the beaded ornament of "birds traces" кйлл1 (мн. кйл) 1 сёмь кйлл роднэ кйлл речь, язык саамский язык [мой] родной язык speech, language the Sami language [my] mother tongue, native language кйлл2 (мн. кйл) 1 шёшшь кйлл петля петля в силках для куропатки a loop, a noose the loop in a snare trap for catching partridges кйммьн (мн. кймьн) II, 2 воарр кйммьн пай лй мйлльтэ котёл дорожный котёл всегда с собой a pot A travel pot is always with me. кйннт (мн. кйнт) II кйннт сэенЬ самь оазнэнЬ коввсэтЬ, кудэтЬ кинтище (место постоянной стоянки жилищ) на кинтищах саамы ставили куваксы, вежи a permanent place of settlement, a camp The Sami put up koavas and vezha dwellings in the places of their permanent settlements. кйрре о. ч. IV карликовая берёза (кустарниковая с сердцевидными листьями) dwarf birch (shrubby with heart-shaped leaves) кйрькъе III кйрькъе сунэтЬ, нуретЬ разматывать что разматывать нитки, верёвки to unwind to unwind threads, ropes

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz