Живой костер Виталия Маслова : летопись воспоминаний / [авт.-сост. В. У. Маслова ; коммент.: И. Б. Циркунов]. - Мурманск : Мурманское книжное издательство, 2013. - 342, [1] с. : ил., портр., факс.

КОММЕНТАРИИ сказитель и сказочник. Автор самобытных произведений, воспевающих красоты Русского Севера, жизнь и быт поморов. 163 Тоньская избушка — от тоня, поморское название места на берегу реки, озера или моря, где располагались жилые и хозяйственные постройки и производился лов рыбы. 164 Протопоп Аввакум — протопоп Аввакум (Кондратьев Аввакум Петрович (1620 (1621)—1682)) — противник реформ богослужения Патриарха Никона в XVII в., духов­ ный писатель. За свои убеждения и проповеди был сослан в Пустозёрск, где 14 лет содер­ жался в земляной тюрьме (яме) на хлебе и воде и в конце концов был сожжён в срубе с товарищами. 165 Луда (поморск.) — каменистые отмели, выступающие далеко в сторону моря или реки (по Селивёрстову). 166 Залудье —большая каменистая мель, подводные камни. 167 Кошки —в данном случае коса на взморье или отмель, грядою обнажаемая отливом (по Далю). 168 Завороты и сувои (поморск.) —по Селивёрстову сулой —места встречных течений, ветров в некоторых районах морей, опасные для плавания небольших, маломощных судов. Заворот предположительно опасное для маленького судна стремительное круговое движе­ ние воды, вызванное приливными и отливными течениями. 169 Залосела (поморск.) —производное от поморского слова «лосо» —дородно, порато, хорошо или гладко, ровно (по Далю). 170 Лосо море (поморск.) — гладкое, ровное море, без волнения, предположительно, штиль. 171 Скоротела вода — сошла вода, вода пошла на убыль, начало отлива. 172 Елена Вечтомова —Вечтомова Елена Андреевна (1908—1989) —советская писатель­ ница, поэт, прозаик, очеркист. Член Союза писателей СССР. Участник Советско-финлян- дской войны (1939—1940) и Великой Отечественной войны (1941 —1945), сражалась в блокадном Ленинграде, дважды ранена. Награждена медалями «За оборону Ленинграда», «З а доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.». Её творчество, и поэтическое, и прозаическое, документально. Она сама — летописец эпохи послереволю­ ционного созидания, военной поры и послевоенного восстановления и строительства. 173 Ладки — небольшое керамическое блюдо овальной формы с высокими бортами, служит для запекания рыбы в русской печи (по Селивёрстову). 174Осотные лайды —обсыхающая во время отлива иловатая прибрежная мель. Осота — мокрые сенокосные места (по Личутину). 175 Яшин — Яшин Александр Яковлевич (настоящая фамилия Попов) (1913—1968), советский писатель, поэт и прозаик. Член Союза писателей СССР. Участник Великой Отечественной войны (1941—1945). Автор патриотических произведений. В последние годы жизни автор в своих произведениях стремился максимально честно воссоздать прав­ ду жизни. Лауреат Сталинской премии второй степени (1950). Награждён советскими орденами и медалями. 176 Бельки —в данном случае белая пена на гребнях больших волн. 177 Взводень (поморск.) — высокая, крутая волна на небольших глубинах (по Селивёр­ стову). Михаил Попов — Попов Михаил Константинович (1947 г.р.) — российский журналист и писатель. Член Союза писателей России. Главный редактор архангельского журнала «Двина». Автор двух десятков книг прозы, публицистики, литературоведения и книг для детей. Друг писателя В. С. Маслова. Лауреат ряда литературных премий, в том числе Международной литературной премии «Полярная звезда» (2012). 32 5

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz