Макарова, О. А. Рассказы из Пасвика / О. А. Макарова ; М-во природных ресурсов и экологии Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. учреждение «Гос. природ. заповедник «Пасвик». - Рязань : НП «Голос Губернии», 2017. - 215 с. : ил., цв. ил., портр.

О л ь г а М а к а р о в а Эрнест Ивантер из Карельского научного центра мне разъяснил: «Для западных лю­ дей все, что дальше Мурманской области, - Сибирь и не удивляйся». Конечно, первый опыт общения с другим миром был непростым. Но оказалось, что общаться можно. И даже без переводчика. Так получилось с норвежцами, которые захотели встретиться со мной. Ябыла един­ ственной представительницей Кольского полуострова, а им только этот регион был интересен. Я просила помочь с переводом профессора Д. И. Бибикова из Москвы. Но как только мы начали разговаривать, то так разошлись, что Дмит-рий Иванович сказал: «Макарова заявила, что не знает английского, а сама трещит и руками размахивает, раз­ говаривайте сами» и ушел. Один из норвежцев был Ивар Мистеруд, он объяснил, что им нужна информация о крупных хищниках, и я обещала им прислать свои статьи. После возвращения я, правда, какие-то публикации собрала и пыталась послать. Но это ока- | залось очень трудным делом. Если я посылала письмо из Мончегорска, то оно возвра­ щалось обратно, так как нужно было разрешение от заповедника, а заповедник его не давал. Если - как личное, то еще что-то надо было, короче, только при поездках в Мур­ манск я все-таки смогла пробиться и отправить кое-какие статьи. Что-то они получили, но не все. Вот тогда и пошла информация о Кольском полуострове и, в конце концов, потом это «аукнулось» и на организацию заповедника «Пасвик». В то же время финны меня экзаменовали по оленям. В один из дней известный зоолог Лаури Сиивонен, взяв переводчика и еще кого-то, пригласил меня за круглый стол и стал буквально допрашивать про домашних и диких оленей, и я старалась все это нарисовать на карте и показать. Они меня хорошо порасспрашивали. На приеме в честь этого важного события он разыскал меня и познакомил со своей женой. Прием был замечательным, на нем мы увидели талантливого зоолога, переводчи­ ка Аню Герман, которая эмигрировала в Израиль. Она немного работала в Лапланд­ ском заповеднике, а потом - в Москве. Много переводила, это был один из способов законно заработать. Я ее спросила о жизни, и она так спокойно ответила, что все

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz