Макарова, О.А. Мы два берега у одной реки... = Vi er som bredder av samme elv / О. А. Макарова ; [пер. на норв.: Стейн Ларсен ; худож.: В. А. Хохлов].- Мурманск : Мурманское книжное издательство, 2013.- 126, [1] с. : ил. ; 21 см. Парал. рус., норв. - Авт. также норв.: O. A. Makarova. - Кн. с дарств. надписью авт.
сотрудничеству с Россией по этому направлению. Свейн, обращаясь ко мне, спрашивает: «Ты говоришь по-английски?». Увидев его лицо, я по няла, что произошло какое-то событие, моментально забыла все слова и просто онемела. Тогда Свейн обращается к Елене Кругликовой с тем же вопросом и что-то ей говорит, упоминая при этом фамилию президента страны Горбачева. Лена с ужасом спрашивает: «Died? (умер?). Мы совсем оцепенели, и тогда Свейн ведет нас в школу, включает телевизор, и мы смотрим кадры из Москвы, которые потом стали известны всем: танки, толпы людей, баррикады. Но комментарии звучат на норвежском, и мы опять мало что понимаем из происходящего, но страшно напуганы. Со брались все: российские и норвежские участники переговоров, приехали из гостиницы Киркенеса, руководители делегаций и сопровождавшие их сотрудники. Кажется, что все возбуждены и одновременно подавлены происходящим. Мы спрашиваем, что делать, все бросить и вернуться об ратно в Россию или остаться и вести переговоры? Глава делегации пыта ется звонить в консульство, в посольство, но там, по-видимому, тоже не знали ситуации. Все ходят группами, ждут новостей, телевизор не выклю чается. Это состояние продолжалось примерно до полудня, жаль, что многое уже забылось, надо было сразу записывать. Несколько человек написали какое-то письмо-обращение, что не поддерживают ГКЧП, но у меня вос поминания какие-то расплывчатые. Но более всего меня поразило поведение норвежцев. Они сразу пе ременились, стали исключительно внимательными, заботливыми. Они очень сочувствовали, пытались перевести слова журналистов и объ яснить ситуацию. Свейн Сёренсен постоянно приносил какие-то суве ниры, подходил к российским участникам , дарил конфеты, какие-то майки, книги, гладил по плечу, успокаивал. Чувствовалось, что он очень переживает. Везде были включены телевизоры, радио. Тогда в Сванвике была сту дия «Радио Пасвика». Звонили по телефону, пытались узнать хоть какие- то новости. П. Э. Фискебек предоставил свой радиотелефон (тогда еще не было мобильных телефонов), и несколько человек смогли дозвониться домой и успокоились. Я тоже пыталась позвонить в Мурманск. Но связи долго не было. Когда я наконец-то пробилась, то, услышав голос сына, за кричала страшным голосом: «Что там у вас происходит?». На что получила очень спокойный ответ: «Ничего, все нормально. Папа пошел в гараж за машиной, и мы сейчас с женой едем в аэропорт, возвращаемся в Санкт- Петербург». 63
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz