Печенга : опыт краеведеской энциклопедии : [А-Я] / авт.-сост. В. А. Мацак. - Мурманск : Просветительский центр "Доброхот", 2005. - 1006 с. : ил., фото.

83 в А т с х е р ъ я у р от земской разгонной станции —40 вёрст (зимой), 58 вёрст (летом). От церкви —58 вёрст; от школы —40 вёрст (летом), 58 вёрст (зимой); от фельдшерского медицинского пункта —250 вёрст (летом), 290 вёрст (зимой). Число жилых дворов — 1. Число всех жителей: мужчин —5; женщин — 4». (Список населённых мест Архангельской губернии к 1905 году,— Архангельск, 1907,—С. 214, 215.) ВАРТВАРЫШ, гора. К 3 от горы Вехстуоддар, к Ю от оз. Вартъяур. Абс. выс. 270 м. ВАРТЪЯУР, оз. К Ю от оз .Алааккаярви. Сток в оз. Алааккаярви и далее в р. Ак- ким, впад. в Верхнетуломское водохр. Вар. назв.—Вартъяуре. а N-I 423 (с.): Koshk Vartjaur = оз. Кошквартьяур. (с.): vart = (ф.): patti, pahka poron selassa = нарост, шишка, мозоль на спине оленя. (с.): koshk = сухой, мелководный (м. б., пересыхающий). Доел.: Мелководное (сухое) озеро, оз. Вартъяур. N-I 1240 (с.): Tshingalas Vartjaur = оз. Чингалашвартьяур. (с.): tshingalas = глубокий. Доел.: Глубокое Вартъяур'озеро. N-I 1421 (с.): Vartvaarash = гора Вартваараш. (с.): vaarash —уменьшит, от ѵаагг — небольшая гора, горка. Itk. (с.): Varft-jaipč^ (S), (Nick 423, 1240) = Vartjaur = озеро Вартъяур. в А с и л и н ъ я р в и , оз. У сев. оконечности горы Микулантунтури, на вост. бе­ регу Печенгской губы. Сток из озера в губу к С от р. Орайоки. а Русское название является транслитерацией с финского Vasilinjarvi, где (ф.): Vasilin —род. пад., генетив ед. ч. от русского имени Василий. Доел.: Василия (-ины)’ озеро. в А т с л е м ъ я у р , оз. К 3 от оз . Вильгисъяур, к СЗ от оз.Хутоярви. Через озеро протекает р .Коййоки, правый приток р . Корнеттийоки, впадающей в р .Паз. а Т-г 756 (с.): Vacclem'jaur (S) = оз .Ватслемъяур. (с.): vaccled = стирать, убирать наледь (лёд) со дна керёжи; (с.): vacclem = (ф.): kankaaminen. Топоним саамский по происхождению. Транслитерация на русский с саам­ ского источника без изменений. Типичен для саамской топонимии. «(с.): vaddslem —уходить. Отглагольная конструкция, именует водный объ­ ект. Отглагольное имя в топониме выступает в качестве определяющей части». (Керт Г. М. Применение компьютерных технологий в исследовании топонимии: (прибалтийско-финская, русская).—Петрозаводск, 2002,— С. 59.) в А т с х е р ъ я у р , оз. Возле границы с Норвегией, к СВ от оз. Клистерватн. Сток в зал. Яр-фьорд Варангер-фьорда Баренцева моря. Вар. назв.—Ватсхеръярви, Ватсхер-йрви, Стуоррасъярве. Т-г 755 (с.): Vaččer'jaur (Ра) = озеро Ватсхеръяур = 1. Vačer’jaur, ск.-саамск. Itk. (с.): Va’tt$er-jay^e), (Tr Р, 755) (Ср.: Инари Vat't'šir, Var, Qv. 12 Vaeččer, 1608г., Харузин 458 Вачера тундра), (с.): Vač(č)er'jaur, (Harva U.) = (c.): Vatšer-jaur = Vatšer = озеро Ватсхеръяур. Русскоязычное название, нанесённое на современные карты, адаптировано к русскому языку через освоение звукового облика иноязычного слова и путем транслитерации закреплено в письменной речи: Vatsherjarvi —>Ватсхеръярви. (ф.): vatsa —живот, желудок; vatsa hairio —» vatshair = ватсхер (транслитера­ ция) = дословно: расстройство желудка, несварение желудка. (ф.): herahtaa —брызнуть, потечь; разражаться (разразиться); начать литься. а

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz