Печенга : опыт краеведеской энциклопедии : [А-Я] / авт.-сост. В. А. Мацак. - Мурманск : Просветительский центр "Доброхот", 2005. - 1006 с. : ил., фото.

856 (и агронимы, и гидронимы и др. топонимические классы). Видимо, верхнее расположение озера, реки —существенная основа для названия в отличие от нижнего: это указание на пути передвижения, на водоразделы». (Очерки вепсской топонимии,—СПб., 1994.) См. также: Алааккаярви , оз.; Пайаккъяур, оз. ю л я н А у т с и я р в и , оз. В районе оз .Наутсиярви. Сток по р. Найтсийоки, пра­ вому притоку р .Паз в верхн. течении. Вар. назв.— Йлянаутсийрви, Юля-Наутси- ярви ЮЛЯНЯАННАМЪЯРВИ, оз. К С от 179-го км автодороги Кола - Госграница, к ЮЗ от оз. Паийаккъяур. Сток в оз .Аланяаннамъярви. Вар. назв.— Йляняан- намъярви, Йля-Няаннамъярви, Юля-Няаннамъярви Объяснение названия см.: Няаннамйоки, р. Географические объекты в окрестностях оз. Юляняаннамъярви. N-I 1231 (с.): Tshingalasluht = оз. Чингалашлухт (Глубокий залив). В северо-вост. оконечности озера. N-I 520 (с.): Kuoss-suelo = Куосс-суело (Еловый остров). (с.): kuoss = (ф.): kuusi (лат. Рісеа) = ель. Доел.: Остров, где произрастает ель. Находится в северо-вост. оконечности озера. N-I 1380 (с.): Utts Koddassuelo = о. Уттс’коддассуело. (с.): utts = (ф.): ріепі = маленький, небольшой; (с.): kodde = (ф.): реига = дикий северный олень; (с.): suelo = остров. Доел.: Маленький олений остров. Малый олений остров. В северо-вост. части озера. N-I 213 (с.): Kaiji’suellagash = о. Каийисуеллагаш. * (с.): kaiji = (ф.): kajava = чайка; (с.): suellagash — уменьшит, от suelo — островок. Доел.: Чайки’островок. Чаек’островок. К северо-западу от Мал. оленьего островка. N-I 383 (с.): Kontratluht = зал. Контратлухт. Kontrat — имя собств. муж. рода Кондрат. Очевидно, некий Кондрат жил на берегу этого заливчика в северо-западной оконечности озера. N-I 384 (с.): Kontratvaarr = г. Контратваарр. Кондрата'гора, на северо-зап. берегу озера. N-I 1299 (с.): Tshuoll-luht = зал. Чуолл-лухт. (с.): tshuoll = (ф.): poro-aita = ограда (забор, загородка, изгородь) для домашних оленей. Доел.: Оленя загородки’заливчик. На северо-зап. берегу озера. N-I 1085 (с.): Serdeshniisuellagash = о. Сердешнисуэллагаш. Доел.: Сердешный'островок. У вост. берега озера. N-I 357 (с.): Koddassuelo = о. Коддассуело. (с.): koddas = (ф.): реигап — род. пад, генетив от (с.): kodde, (ф.): реига — олень, здесь: оленя. Доел.: Оленя (олений)’остров. В центр, части акватории озера Юляняаннамъярви. N-I 632 (с.): Makrajaurash = оз. Макраяураш. (с.): Makri — мужск. имя собств. (Макар’ий). Макри из рода Сверловых. Его так наз. «летнее место» было в Чуоппомлуоббале. (с.): jaurash — озерко. Доел.: Макария’озерко. У вост. берега озера Н. N-I 44 (с.): Aittsuelo = о. Айттсуело. (с.): aiht, aitt = (ф.): aita = амбар. Доел.: Амбара’остров. Остров, на котором находился амбар. В юго-вост, оконечности озера. N-I 582 (с.): Leakk-kiedge, Леакк-киедге. (с.): leakk = (ф.): liakka = специальное сооружение для укрытия оленей от комаров и гнуса. (с.): kiedge = (ф.): кіѵі = камень. Доел.: Леакк(укрытие для оленей)’камень. Укрытие для оленей’ (у)камня. На мыске юго-вост, берега озера. Для прочности подобных сооружений их устанавливали, как правило, возле ствола крупного дерева или возле большого камня-валуна (здесь:кіебде), что и отражено в названии. N-I 945 (с.): Puerrluht = зал. ГІуеррлухт. (с.): puerr = (ф.): hyva = хороший. Доел.: Хороший залив.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz