Печенга : опыт краеведеской энциклопедии : [А-Я] / авт.-сост. В. А. Мацак. - Мурманск : Просветительский центр "Доброхот", 2005. - 1006 с. : ил., фото.
837 ЧУОППОМЛУОББАЛ N-I 1304 (с.): Tshuudshjaur. Доел.: Сиг’озеро. Озеро, где водится сиг. Сиговое озеро. N-I 1305 (с.): Tshuudsh'jaura'tshielj. (с.): tshuudsh = сиг; (с.): jaura = уменьшит, от (с.): jaur, jaure = озеро; (с.): tshielj = ( ф.) : vaaranselka = хребет горы; седловина горы. Доел.: Сигового озерка'горный хребет. Горный хребет (у) Сигового озерка. Itk. (с.): Tšuy6i-jaijj^e) (S), (Nick 1304) = Tshuudshjaur = озеро Чудшъяур, но иногда его считают со стоящим из двух отдельных озерков, (с.): Tshuudshjokk 1. Tshuudsash, река Чудшйоки (Nick 1303). (с.): Tshuudshtuibal, гора Чудштуйбал. ЧУОППОМЛУОББАЛ, оз. К ЮЗ от оз .Алааккаявр. У сев.-вост, оконечности оз. Паийаккъяур и оз. Рудъяур. Диалект, вар.— Чуч^мбалы. а Т-г 79 (с.): Čuohppam'luobbal (Ра), см. (с.): Čuppom’luobbal. (с.): luobbal = (ф.): lompolo = проточное озеро Č.; (с.): čuohppad = (ф.): hakata, leikata = резать; рубить топором. Название произошло оттого, что в прежние времена чудины («чудь») захватили расположенную здесь деревню, уничтожили (зарезали) жителей. Доел.: Резания'деревни’озеро. N-I 1300 (с.): Tshuoppomluobbal = проточное озеро Tsh., озеро Чуоппомлуоббал. (с.): tshuoppad = (ф.): hakata = рубить, колоть. Доел.: Избиения, резания деревни’озеро. 1301 (с.): Tshuoppom'luobbal’jauros — проточное озерко Tsh. (с.): jauros — маленькое озерко, соединённое с большим озером тесным, узким проливом. Доел.: Избиения деревни’проточное озерко. N-I 1302 (с.): Tshuoppom'sijd'saij = место вырезанной саамской деревни Чуоппомлуоббал (бывшей) (с.): sijd — деревня, селение; (с.): saij — место (положение). Itk. (с.): Čuohppam’luobbal (Тг 79) оз., Чуоппомлуоббал = Tshuoppomluobbal (Nick 1300) (в некоторых источ никах указывается 2, а не одно озерко). Географические объекты в окрестностях оз. Чуоппомлуоббал N-I 20 (с.): Ahshsluobbalash. (с.): ashs = (ф.): kirves = топор. Доел.: Топор(а)’ проточное озерко. N-I 21 (с.): Ahshsluobbalnjavvash = Топор(а)’проточного озера’быстрина (стремнина). N-I 1095 (с.): Shetkashluobbal. N-I 1513 (с.): Vuoddeskuoshk, порог В. Nickul К. (Никуль К.): «Жители этой деревни узнали о предстоящем напа дении „чуди“ и собрались все вместе в избушке на совет. Одна старая дева, которая была шаманкой (нойда-акка), заявила, что она спасет деревню, ес ли ей дадут в мужья прекрасного юношу. Разрешили. Тогда она поставила большой чугун (котел), полный воды, кипятиться и попросила дать ей боль шую палку для помешивания. Держа палку двумя руками, она помешивала ею воду. Котел наполнился волосами. Поднялась страшная метель. Когда она прекратилась, нойда-акка приказала жителям деревни посмотреть на дорогу, ведущую в деревню. На дороге была замерзшая „чудь“, и деревня на этот раз была спасена. На следующий год „чудь“ пришла снова; на ее предводителе была надета великолепная беличья шуба. „Чудь“ уничтожила всю деревню, но двое мужчин были в это время в лесу, и их жены решили бежать. Сначала они укрылись подо льдом, где пробыли сутки, пока „чудь “не ушла. Тогда они пошли к горе Ваасель, к амбару, чтобы поискать пищу. Там они увидели своих мужей. Одного из них звали Ваассель. Неизвестно, относится ли этот рассказ к нападению „чуди" предыдущим летом на деревню Tshuoppomsijdia». (Petsamon etelaosan koltankieliset paikannimet kartografiselta kannalta // Fennia 60:1.— Helsinki, 1934.— S. 1-82.) Itk. (c.): TšuQ3pp6m-luobb^t (P), čuohppam’luobbal, čuohppam-sid, Tš.-sjjd-sajj|e) = проточное озеро Т. (см. ранее), т. е. озеро, на котором резали, рубили жителей деревни. Доел.: Резания’озеро. Мужиков В. Г.: «Чуоппомлуоббал —небольшое проточное озеро, на остро ве которого находится саамское кладбище. В просторечии рыбаки называют
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz