Печенга : опыт краеведеской энциклопедии : [А-Я] / авт.-сост. В. А. Мацак. - Мурманск : Просветительский центр "Доброхот", 2005. - 1006 с. : ил., фото.

805 х А р ь ю н в А а р а (ф.): umpi — «закрытый, глухой», тупиковый волок (волок в один конец. Круговой (замкнутый по кругу) волок. М. б., в значении «бывший, но сейчас исчезнувший волок». Obb’muetke —перешеек, или волок, ранее соединявший Valesjaur (см. Клистеръяур, Тёллевиярви), Vuodd’luht (Vuoddas’luxt (Ра), Hietalahti) и Cuoppam’jaur ( Хакаттуломполо ). Расположен к ЮЗ от оз. Хакаттуломполо. Т-г 791 (с.): Vuoddas’lu xt (Ра) = (ф.): Hietalahti = зал. Хиеталахти. (с.): vuodd(a)s (род. пад.) = (ф.): hieta, hiekka = песок; (с.): lu xt = (ф.): lahti = залив. Доел.: Песчаный залив. Расположен на вост. берегу оз. Клистерватн, к 3 от Obb’muetke. ХАНГАСВААРА(Т), гора. К ЮВ от оз .Луоттнъяур, к Ю от г. Заполярный. Абс. выс. 264 м. а Т-г 6 (с.): ag’g'es'jauraš (Ре) = (ф.): Hangasjarvi = оз. Хангасьярви. (с.): jauraš = уменьшит, от jaur(e) — озеро. Доел.: Небольшое озерко, возле которого ставили аггес («гангасы») для охоты на диких оленей. Т-г 8 (с.): Ag'g’čs’vuaiva (Ре) = 1. Ag'g’es’varr = (ф.): Hangasvaarat = гора Хангасваара. (с.): ѵиаіѵа, ѵиаіѵ(ё) = «голова», тундра (гора) с вершиной округлой формы; (с.): ѵагг(е) — гора, покрытая лесом. Доел.: Аггес’гора. Гора, возле которой ставили «гангасы» для охоты на диких оленей. Финноязычные топонимы являются кальками (переводами) с саамских первоисточников. Рассматриваемые саамские названия типичны для саамской топонимии по мотивации, а также по структуре. Удобным местом для устройства «гангасов» служили расположенные близ­ ко друг к другу гора и озер(к)о, расстояние между которыми перегоражива­ лось. Названия горы и озерка отражают факт устройства возле них в прошлом так наз. «гангасов» для охоты на диких оленей. См. также: Гангаслахденваара , гора. х А н г а с ъ я р в и , оз. К ЮВ от оз. Луотнъяур, на правобережье р. Луоттнйоки. Вар. назв.—Аггесъяураш. х А н с - с в ё н с е н , выселок. В конце XIX —начале XX в,—при Печенгском зали­ ве, в 6,5 верстах от пос. Печенга. Вар. назв.— Эскадренный. ХАРРИЯРВИ, оз. В сист. р. Паз, к СЗ от нп Янискоски, у границы с Норвегией. а Название является транслитерацией с финского названия Harrijarvi. (ф.): harri, harjus = хариус (лат. Thymallus). Доел, перевод: Хариус(а)’ озеро, т. е. озеро, в котором водится хариус. Очевидно, озеро имело саамоязычное название, явившееся первоисточни­ ком, но вышедшее из употребления, т. к. есть эквивалент этому финноязыч­ ному названию. Ср.: (с.): savvel-, suavvel = (ф.): harri, harjus = хариус. В таком случае финноязычное название является калькой (переводом) с са­ амского. Название традиционное для саамской и финно-угорской топонимии по всем показателям и довольно широко распространено. ХАРЬЮНВААРА, гора. В сев.-вост, оконечности оз. Салмиярви, на сев. мысе его, к ЮЗ от Ахмалахти. Абс. выс. 102 м. Вар. назв.— Сйдовар. а Т-г 639 (с.): Siedd(a)’varr (Ра) = (ф.): Harjunvaara = гора Харьюнваара. (с.): sieijda — имя собств. ж. р., им. пад. от (ф.): harmaantunut — поседевшая. (ф.): harjanne — хребет; горная гряда; (ф.): harju = harjanne — горная гряда. Itk. (с.): Stedd^, (Р) (с.): Siedda-vlrr(6)() (Р), siedd(a)’varr, (Tr Р 639) (с.): Siedd(a)’varr (Harva), Sieddevarr, (Хар. 193), Sidovar, (ф.): Harjunvaara = Харьюнваара, на мысе Салмиярви (там, где проезжали «шведы»,

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz