Печенга : опыт краеведеской энциклопедии : [А-Я] / авт.-сост. В. А. Мацак. - Мурманск : Просветительский центр "Доброхот", 2005. - 1006 с. : ил., фото.

722 N-l 612 (с.): Luevaegge = топь (болото) Луеваегге. (с.): Іиеѵѵ — обычно это стоящая посреди болота, топи открытая платформа (настил), установленная на одной «ноге», для сушки (провяливания) мяса или рыбы впрок, а также для их сохранения. (с.): jegge = (ф.): janka, suo — болото, топь. Доел.: Настила-платформы'болото. Расположено на правом берегу р. Сейгийоки, в месте ее впадения в р. Паз. N-I 686 (с.): Naskjegge = топь Наскъегге. (с.): Nask — Наска — имя собственное женского рода. Доел.: Наски’болото, топь. Расположена в окрестностях оз. Сейгиявр. N-I 911 (с.): Pielbjaur = озеро Пиелбъяур. (с.): pielb = (ф.): піоіі = стрела; (с.): pielbaud = (ф.): peuranpyynti kuoppa, jonka pohjalla teravat nuolet pystyssa. Доел.: Охотничьей ямы’стрелы’озеро. Яма для охоты на дикого оленя, на дно которой втыкались острые стрелы (копья). В названии озера Пиелбъяур сохранились сведения о том, что возле него устраивались так называемые «ловчие ямы» для охоты на диких оленей (в т.ч. с помощью стрел). См. также: Вайда-Губа, нп.; Гангаслах- денвара, г. N-I 912 (с.): Pielbjokk = река Пиелбйок. N-I 913 (с.): Pielbluobbal = оз. Пиелбломполо. Озеро-протока, одно из расширений русла р. Пиелбйок. N-I 914 (с.): РіеІЬѵаагг = гора Пиелбваар. К С от оз. Пиелбъяур. Абс. выс. 202 м. На карте 1992 г. под этим названием обозначена гора (с.): Kualvlanj (см. N-I 449), находящаяся к СВ от оз. Пиелбъяур. N-I 449 (с.): Kualvlanj = гора Куалвлань. К СВ от оз. Пиелбъяур. Абс. выс. 240 м. N-I 946 (с.): Puhsjaur = озеро Пухсъяур. Исток р. Пухсйок. (с.): puhs = (ф.): housut = брюки, штаны. На СВ от оз. Сейгиявр. Название отражает особенности очертаний берегов озера, его форму, напоминающую брюки (штаны). N-I 947 (с.): Puhsjokk = р. Пухсйок(и). Правый приток р. Пиелбйок. N-I 225 (с.): КаІІіѵаагг = г. Калливаар. (с.): kalli = (ф.): каіііо = скала. Доел.: Скала'гора. У северо-восточной оконечности озера Сейгиявр. N-I 125 (с.): Immel’pietts'roavv = гора Имелпиеттсроав. (с.): immel = (ф.): jumala = Бог; (с.): pietts = (ф.): manty = сосна. Рассказывают, что преподобный Трифон, обративший саамов-колтта в православную веру, бывал в этом месте и освятил «святую, Божью сосну». Дерево уже погибло. Доел: Гора священной сосны. К СВ от оз. Сейгиявр. Абс. выс. 172 м. N-I 1027 (с.): Runnijokk = река Руннийоки. (с.): runn = (ф.): kaltio, avanto = прорубь, полынья. Доел.: Полыньи (проруби)' река; Река, стекающая в полынью, незамерзающий пролив. См. также: Руннийоки, р. N-I 1028 (с.): Runnivaarr = гора Рунниваара. На левом берегу р. Руннийоки, в ее нижнем течении. N-I 1015 (с.): Rissvaarash = горка Риссваараш. (с.): riss = (ф.): risu = хворостина, хворост; (с.): vaarash = уменьшит, от ѵаагг — гора. Горка между левым берегом р. Пухсйоки и правым берегом р. Руннийоки в их нижнем течении. N-I 1044 (с.): Rushjegge = болото, топь Рушъегге. (с.): ruosh = (ф.): venalainen = русский; (с.): jegge = (ф.): janka, suo = болото, топь. Доел.: Русский (-ое)' болото. Название топи каким-то образом связано с русским(и). N-I 575 (с.): Lannjaur = озеро Ланнъяур. (с.): Іаппа = мясо домашнего или дикого оленя, чуть протухшее, прокисшее, с «душком», сохраня­ емое в воде озера или в полынье (проруби). Озеро к СВ от оз. Сейгиявр, исток р. Пухсйоки. N-I 477 (с.): Kuelli’jaura = озерко Куэллияура. (с.): kuell = (ф.): kala = рыба; (с.): jaura = jaurash — уменьшит, от jaur, jaure — озеро. Доел.: Рыба’озерко; Рыбное озерко. К СВ от оз. Сейгиявр. Очевидно озеро, выделенное таким названием из множества других озёр, должно быть обильным на рыбу, давать хороший ее улов. СЁЛИАККАЙОКИ, р. Впадала в оз. Арвалдемломполо, в сист. р .Печенга. Дл. 20 км. В настоящее время озеро превращено в отстойник ГОКа, река стала прито­ ком р . Хаукилампийоки. Вар. назв.— Быстрая.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz