Печенга : опыт краеведеской энциклопедии : [А-Я] / авт.-сост. В. А. Мацак. - Мурманск : Просветительский центр "Доброхот", 2005. - 1006 с. : ил., фото.

690 N-I 830 (с.): Paijluobbal = оз. Паийлуоббал. (с.): paij = верхний; (с.): luobbal = проточное озеро; протока. Доел.: Верхнее озеро-протока. К СВ от оз. Рошъяур. N-I 1290 (с.): Tshuerlem’luobbal = оз. Чуэрлемлуоббал (см. Маунъяур, оз). (с.): tshuer = (ф.): karpanen = муха, откладывающая личинки. Доел.: Мухи, откладывающей личинки'озеро. Проточное озер(к)о Чуэрлемлуоббал. Сток в оз. Рошъяур с северо-востока. N-I 1020 (с.): Rosh’jaur’keyngsash = неб. порог Рошъяуркёнгас. (с.): keyngsash — уменьшит, от keynges = (ф.): kongas = водопад. Доел.: Озера Рошъяур'неболыиой водопад. В юго-вост, оконечности озера Р. N-I 1021 (с.): Rosh’jaur’luobbal = оз. Рошъяурлуоббал. Доел.: Небольшое проточное озерко. Небольшая протока в озере Рошъяур. В его южной части. N-I 1022 (с.): Rosh’jaur’tshoalm = пролив Рошъяурчёалм (с.): tshoalm = (ф.): salmi = пролив. Пролив в южной оконечности озера Р. N-I 628 (с.): Maij'jaura = озеро Маийяура, см. Майярви, оз. Доел.: Бобра'озера (озерки). N-I 629 (с.): Maijjegge, топь Маийегге. см. Майярви, оз. N-I 950 (с.): Puldshikjaur, оз. Пульдшикъяур. см. Пулдшикъяур, оз. РУДЪЯУР , оз. Между озерами Алааккаявр и Пайаккъяур. Сток в р .А лла , при­ ток р. Акким, впад. в Верхнетуломское водохр. N-I 1239 (с.): Tshingalas Ruudjaur = озеро Чингалашрудъяур. (с.): tshingalas = глубокий; (с.): ruud = (ф.): rauta = железо. Доел.: Глубокое Железное озеро, или Глубокое’железо’озеро. Озеро находится к В от оз. Пайаккъяур. N-I 420 (с.): Koshk Ruudjaur = озеро Кошкрудъяур. (с.): koshk — сухой, в знач. мелководный. Доел.: Сухое’железо'озеро. Мелководное железо (-а)’ озеро. Озеро находится к Ю от оз. Алааккаявр. Itk. (с.): Ruyb — jaipč^ (S), (N-I 420, 1239) = (с.): Ruudjaur = озеро Рудъяур (в окрестностях оз. Алааккаявр). (с.): Košk- ja Tšinnglas — R.-j. (Мелкое и Глубокое озера Рудъяур). (с.): Ruudjok, река Р., = Железо’река. (Ср. (ф.): ruoste — ржавчина; ruostunut — покрытая ржавчиной, (N-I 1024)). Через озера Мелкое Рудъяур (Koshk Ruudjaur) и Глубокое Сиговое (Tshingalas Manjjaur, N-I 1238) сток в оз. Алааккаявр. (с.): Ruudash 1. Ruudjokk = Рудъйок(и). (с.): ruud = (ф.): rauta = железо. Доел.: Железо’река. N-I 1053 (с.): Ruudvaarr = гора Рудваара. Расположена к В от оз. Глубокое Рудъяур и к 3 от оз. Мелкое Рудъяур. При объяснении значения топонимов, определяющей частью которых явля­ ется (с.): ruud, следует исходить из возможного перевода этой определяющей части как (с.): ruud = (ф.): rauta = форель. Например: N-l 1024 (с.): Roudash, 1. Ruudjokk, где (с.): ruud = (ф.): rauta = форель. Небольшая речка, где во­ дится форель. РУННИЙОКИ , р Правый приток р. Сейгийоки, в сист. р .Паз. Дл. 22км. р у н н и в А а р а , гора. К В от оз. Сейгиярви. а Т-г 603 (с.): Runn’jokk (Ра) = река Руннйок, Руннийоки. (с.): гипп(ё) = (ф.): kaltio, avento = 1) прорубь; 2) полынья. Доел.: Полыньи (проруби)’река. Река Руннйок стекает в незамерзающую протоку у оз. Сейгиявр. N-I 1027 (с.): Runnijokk = река Руннийоки. (с.): runn = (ф.): kaltio, avanto = прорубь; полынья. Доел.: Полыньи’река. N-I 1028 (с.): Runnivaar = гора Руннивара, Рунниваара. N-I 477 (с.): Kuelli’jaura = озера Киеллияура. (с.): kuell = (ф.): kala = рыба; (с.): jaura — мн. ч. уменьшит, от jaure — озерки. Доел.: Рыбные’озерки. Небольшие, но богатые рыбой озера, через которые протекает р. Руннийоки в ее среднем течении. Itk. (с.): Runnijokk (N-I 1027), река Руннийоки.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz