Печенга : опыт краеведеской энциклопедии : [А-Я] / авт.-сост. В. А. Мацак. - Мурманск : Просветительский центр "Доброхот", 2005. - 1006 с. : ил., фото.
322 что если путник (прохожий) здесь испугается чего-либо, то он непременно заболеет. Маттерт насылала также бури и туманы». (Petsamonmaan kolttain pyhat paikat / / MFSOuLVIII,—Helsinki, 1928.— S. 21.) МАУНЙОКИ, р. Впадает через озера-протоки в озеро Рошъяур. Вар. назв.— Манйоки. МАУНОАЙВ, возвыш. На вост. берегу оз .Маунъяур. Абс. выс. 283 м. Вар. назв.— Маноайв. МАУНЪЯУР, оз. К СВ от пгт Приречный. Сток по р. Мал. Акким, правому при току р. Акким. Вар. назв.— Манъяур, Маннаявр а Itk. (с.): Mariri-(1.M°^rtn-)]ayf(*)(Pe){N-l639, 1238) = (с.): Manjjaur, озеро в окрестностях оз. Алааккаярви оз. Манъяур. (с.): Maunjaur, 1. Manjjaur (S, Nick 652) = оз. Маунъярви, оз. Маунъяур (Сонг.), Маунъявр. (с.): Maun-uaiva! (Tr, Р 388) = гор(к)а Маун, Мауноайваш. (с.): Maunj’oaiv = тундра Maunj. (Ср. Магігі,— Maun, Maunj —в древности мужское имя ?) N-I 652 (с.): Maunjaur, также Manjjaur. (с.): manj = (ф.): siika = сиг обыкновенный (Coredonis lavaretus). Саамы-колтта Сонгельского погоста употребляют название Maunjaur, а саамы-колтта Печенгского погоста называют то же самое озеро Manjjaur (соотв.: Маун’озеро — у сонгельчан (Маун — мифолог, владыка, дух озера); Сиго(овое) озеро — у печенгских саамов). Доел.: Сиг’озеро, т. е. озеро, в котором водится сиг (Печ.). Маун —Владыка (дух) озера не разрешал саамам-колтта выкашивать траву на берегах озера. Также не разрешал брать отсюда так наз. «обувную тра ву» —кенкяхейня (kenkaheina). Если рыбак, вытягивая из воды невод, видел рыбу, то ему следовало сделать вид, что он не замечает ее, иначе она могла «разбежаться». Ср. N-1 255 предание о Маун-нойде: Nickul К. (Никуль К.): «У нойда по имени Маун, который жил на Свя том острове (Passuelossa) и на берегу озера Сёрвесъяур, была еще избушка на Peaskluhtissa. Однажды, когда он был на северном берегу оз. Vuennijaur, напротив Устиньиного мыса (Ustennjarg), на этот мыс пришла „чудь“ . Они увидели Мауна и решили между собою: там человек, мы должны плыть, по ка вода тёплая. Стали переплывать через залив и были уже посередине его, когда Маун их заметил. Он крикнул им: идите, идите, здесь человек. Тогда люди превратились в камни. Так образовалась Karsekkuorg (Карсеккорга)». (Petsamon etelaosan... Fennia 60: 1.—S. 42.) N-I 653 (с.): Maunjokk, Маунйокк, (также Manjjokk) — река Маун, Манйоки. N-I 654 (с.): Maunvierr = г. Маунвиерр. (с.): ѵІегг = (ф.): harju = горная гряда; хребет горы, по которому проходит путь, тропа. (ф.): tieva, от tie — дорога. Доел.: Горная гряда, имеющая проход, тропу, путь. Проходимый хребет. Т-г 388 (с.): Maunj’oaiv (S) = г. Мауноайв. (с.): Maunj = ? им. пад. муж. имени собств. Доел.: Мауна'гора. На восточном берегу оз. Маунъяур. Географические объекты в окрестностях оз. Маунъярви N-I 239 (с.): Kardvaarr = г .Кардваар. (с.): kard = (ф.): aita, porotarha = забор, оленья загородка; загон для оленей; (ф.): ansakaarre = доел.: дугообразный силок, западня; (ф.): ansa = силок, западня; (ф.): kaare’va = изогнутый, дугообразный. Гора, у подножия которой было устроено специальное приспособление для охоты на дикого северного оленя — ansa’aita (подробнее см.: Вайда-Губа). Гора расположена у северной оконечности озера Маунъяур. N-I 421 (с.): Koshk’tshoalm. (с.): koshk = (ф.): kuiva = сухой; (с.): tshoalm = (ф.): salmi = пролив; протока. Доел.: Сухой пролив; Сухая протока. Некогда по этому проливу проходила граница рыболовецких владений саамов Печенгского и Сонгельского погостов на озере Маунъяур.(См. также: Nick 652)
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz