Печенга : опыт краеведеской энциклопедии : [А-Я] / авт.-сост. В. А. Мацак. - Мурманск : Просветительский центр "Доброхот", 2005. - 1006 с. : ил., фото.

312 (с.): Рдіді. = (ф.): puhjeta —лопнуть, прорываться; puhki —насквозь, сквозь (что-то), через (кого, что); (ф.): puhkia (puhkua) —пыхтеть, отдуваться; (ф.): puhku —пыхтение. Доел.: Пыхтения’река. Бурная, производящая шум, прорывающаяся река. Попов С. В.: «После выхода из Кольского залива... Последним был обрыви­ стый мыс Пушка, имевший сквозную пещеру. „Волнение, вкатываясь в ниж­ нее отверстие,—пишет Рейнеке,—брызгами с шумом вылетает вверх утеса; гул этот при зыби и штиле после шторма слышен версты за две". Позже по мысу назвали и лежащую к северу небольшую губу Пушка». (Названия студеных берегов.—Мурманск, 1990.—С. 91.) Островский Д. Н.: «...вдоль западного берега Кольского залива, ...пароход проходит губу Лодейную, у северного мыса которой, называемого Пушка, слы­ шен сильный шум и грохот прибоя, вкатывающегося в отверстие, проходящее от подошвы до вершины утеса...» (Путеводитель по Северу России.—2-е изд.—СПб., 1899.—С. 102.) Очевидно, именно от этого названия появилось русскоязычное Пушканйо- ки, Пушкайоки, лишь отдалённо воспроизводящий фонетический облик опре­ деляющей части саамского топонима: Рдібі —> Пушкан. Это название реки было перенесено затем на озеро (Пушкаярви) и на зимнюю деревню саа­ мов Печенгского погоста, располагавшуюся в месте впадения р. Пушканйоки в р. Печенга с ее левого берега. В трех километрах от этой деревни, ниже по течению р. Печенги, располагалась другая зимняя деревня печенгских са­ амов — Колттакюля, или Московакюля. Существовал и еще один вариант названия деревни Пушканкюля, нане­ сённый на карты, в т. ч. и на карты 1946 и 1961 гг.—Пёаттсамсйяд. Турина Н. Н.: «Река Луотонийоки (среднее течение Печенги) —изыскатель­ ские работы в 1964, 1972 гг.». (История древнего населения Кольского полуострова.—СПб., 1997.— С. 16.) ЛУЧЛОМПОЛО, оз. В окрестностях г. Оршоайви. Сток по р. Мал. Колосйоки, правому притоку р. Колосйоки, впад. в оз. Куэтсъявр. Питьевое озеро пгт Никель. а Т-г 452 (с.): Oranj’jaur (Ра) = озеро Оранъяур. (с.): oranj = (ф.): uros hirvi = самец лося (лат. Alces alces). Доел.: Самца'лося'озеро. Itk. (с.): LuHtš-jaurez, Lutshluht = (с.): Luttšim-jaur(e) (Ре) = небольшое озеро Лучломполо. (с.): Lu'ttšim-luobbat, «lompola». (с.): Lu'ttš-, IGtš-, lutsh-, lutši = (0.):[vetela] = (ф.): linnun paska (см. Tr 360) = ulostus = испражнение, дефекация, дерьмо; грязь, жидкий птичий помёт = (ф.): vetela, kura); (с.): luobbal = (ф.): pieni jokijarvi = небольшое речное проточное озеро; расширение русла реки («lompola» = ломполо); (ф.): linnun — родит, пад. от lintu — птица. Доел.: Птичьего помёта ’озеро. Озеро птичьего помёта. Озеро, возле которого есть птичий помёт. В верховьях реки Пиккуколосйоки, реки Малой Колосйоки. Очевидно, мотивацией к выбору названия для небольшого озерка послу­ жил вид окрестностей и берегов озера, покрытых бело-серыми пятнами пти­ чьего помета. Это вполне объяснимо, т. к. озеро расположено у южного скло­ на горы Оршоайви (см. Тг 457,5, С. 39), т. н. Ласточкиной пахты (финск. Paaskyspahta ), крутые скальные уступы которой были заселены ласточками и покрыты птичьим пометом. Саамский первоисточник русского названия, нанесённого на современные карты, относится к субстратному пласту саамской топонимии. В процессе адаптирования русским языком сохранено смысловое содержание и структура саамского первоисточника.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz