Печенга : опыт краеведеской энциклопедии : [А-Я] / авт.-сост. В. А. Мацак. - Мурманск : Просветительский центр "Доброхот", 2005. - 1006 с. : ил., фото.
23 А л а А к к а я в р нойда крикнул: "Заканчивай, уже вода потоком рвется из моего рта, я не могу ее дольше сдерживать". Баба (akka) захотела взять еще хотя бы одну круп ную рыбину, но вода изо рта нойда вылилась обратно в озеро, и баба утонула в его воде. Вот поэтому озеро и называется Аккаярви11». (Petsamonmaan kolttain pyhat paikat / / MFSOuLVIII —Helsinki, 1928.— S. 19.) Географические объекты в окрестностях оз. Алааккаярви N-I 68 (с.): Anjluht. (с.): anj = ? (ф.): lokki = чайка (лат. Larus); (с.): anjel = (ф.): kalan leukapielessa oleva luu = кость (косточка) в челюсти рыбы; (с.): luht = залив(чик). N-I 673 (с.): Muatkakluht. Название могло произойти от того факта, что тропа, ведущая в Печенгу, начиналась от этого залив чика в озере Алааккаярви. N-I 827 (с.): Paijkotshas. Верхний плёс в северо-восточной оконечности оз. Алааккаярви. (с.): kotshas = (ф.): levea suvanto = широкий плёс, участок реки со спокойным течением. Доел.: Верхний плёс. N-I 133 (с.): Jalaskuoshk, = порог Ялашкуошк. (с.): jalas = (ф.): еіаѵа = живой (здесь: бурный) порог, полный силы. (с.): kuoshk = порог (реки). Доел.: Бурный’порог. У северо-восточной оконечности оз. Алааккаярви. N-I 202 (с.): Kaasakuoshk. (с.): kaass = (ф.): kissa 1) кошка; 2) барашек, сережка (у ивы). Доел.: Кошачий порог. Кошки’порог. К югу от предыдущего. N-I 1489 (с.): Vuellkotshas. (с.): vuell = (ф.): аіа = нижний. Доел.: Нижний плёс (см. № 827). N-I 737 (с.): Njuhtshluobbal, Njuhtshjaur = (ф.): Joutsenjarvi = оз. Нюхчлуоббал. (с.): njuhtsh = (ф.): joutsen = лебедь (лат. Cygnus). Доел. Лебяжья протока, Лебяжье проточное озеро. У северо-восточной оконечности оз. Роиіъяур. N-I 854 (с.): Pankvueppi. (с.): ѵиеррі = (ф.): vuopaja = глухой кут залива, обычно заросший травой. Доел.; Небольшой заливчик, глухой кут которого зарос травой. У северо-западной оконечности оз. Алааккаярви. N-I 237 (с.): Kapper'luht'njarg = мыс Капперлухтнярк. (с.): kapper = шапка; (с.): luht = небольшой залив; (с.): njarg = мыс. Доел.: Мыс залива Каппер. Каппер'залива’мыс. Шапки’залива’мыс. N-I 236 (с.): Kapperluht, залив Капперлухт, Доел.: Шапки'залив. Каппер'залива’мыс. На северо-западном берегу оз. Алааккаярви. N-I 1072 (с.): Savveljaur = оз. Саввельяур. (с.): savvel = (ф.): harri = хариус (лат. Thymallus). Доел.: Хариуса’озеро. N-I 1075 (с.): Savvel'jaura'vaarash = оз. Саввельяураваараш. (с.): vaarash — уменьшит, от ѵаагг — гора. Доел.: Озерка хариуса'горка, Небольшая горка (у) Озерка'хариуса. У юго-восточной оконечности о з. Саввельяур, к С от оз. Алааккаярви. N-I 328 (с.): Kiestjaur = оз. Киешъяур. N-I 192 (с.): Juovvnjarg = мыс Юовнярг. (с.): juovv = (ф.): kivirakka = каменистый. Доел.: Каменистый’мыс. У юго-западной оконечности оз. Алааккаярви. N-I 48 (с.): Aittvaarr = г. Айттваар. (с.): aitt = (ф.): aitta = амбар. Доел.: Айтты (амбара)’ гора. Гора, возле которой стоял амбар. Гора у юго-западной оконечности оз. Алааккаярви. N-I 49 (с.): Aitt'vaarr'jaurash = г. Айттваарръяураш. Доел.: Амбара'горы’озерко. Сток в юго-западную оконечность оз. Алааккаярви. N-I 50 (с.): Aittvaarrluht = зал. Айттваарлухт, Доел.: Амбара'горы’залив. В юго-западной оконечности оз. Алааккаярви. Аллареченское месторождение Потемкин Л. А.: «Сведения о том, что в 100 км от Каулы, возле Ловнозера, имеются проявления никелевого оруденения, приводились еще в 1932-33 гг.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz