Печенга : опыт краеведеской энциклопедии : [А-Я] / авт.-сост. В. А. Мацак. - Мурманск : Просветительский центр "Доброхот", 2005. - 1006 с. : ил., фото.

22 а N-I 56 (с.): Akkvaarash = горка Аккваараш. (с.): vaarash — уменьшит, от ѵаагг — горка. Доел.: Бабы'горка, Бабья горка. Аккимбно, оз. На 137-м км автодороги Кола - Госграница. Через озеро про­ текает р. Акким в нижн. течении. У вост. оконечности оз. Куккесъяур, к Ю от оз . Неяскияур. Вар. назв.— Акманъйрви. а Т-г 17 (с.): Ahk(ke)'mon'jaur (S) = (ф.): Akmanjarvi = озеро Аккимоно. (с.): ahkk(e) = (ф.): akka = пожилая женщина, баба; (с.): тбпп = (ф.): типа = яйцо. Доел.: Бабы'яйцо'озеро. N-I 55 (с.): Akkmenjaur = оз. Аккменъяур = оз. Аккимоно = оз. Акманъярви. (с.): топп = (ф.): типа = яйцо. Itk. (с.): А э М Е)-тап-, 1. A .-m .-jaipf^, (Тг, Р, 17) = Ahk(ke)’mon'jaur, (Nick 55) = Akkmenjaur = озеро Аккменъяур, Аккимоно. АлаАккаявр, оз. К ЮЗ от пгт Приречный. Сток по р. Алла . Вар. назв.— Алла- Аккайрви, Аллааккаярви, Алааккайрви, Ала-Аккайрви, Алла-Аккайрви См. также: Пайаккъяур, оз.; Юляаккаярви, оз. а Т-г 15 (с.): Ahkk(e)’ jaur = (с.): ѴибІГ Ahkk(e)’jaur = (ф.): Ala-Akkajarvi, (ф.): Alaakkajarvi = озеро Алааккаярви = Нижнее’Акка’озеро. (с.): ѵиоІІ = (ф.): аіа = Нижний, нижнее. Доел.: Нижнее'Бабы (Акки)’озеро. N-I 1486 (с.): Vuell Akkjaur = (ф.): Alaakkajarvi, Ala-Akkajarvi = оз. Аллааккаярви = Нижнее’ Акка’озеро. Itk. Akjaur (T-r 14) = Ahkk(e)’jaur = Akkajaure = Akku-jaur = Akkajarvi = озеро Аккаярви. 1608 г., Харузин 454 — Бабъ-озеро, вотчина Печенгского монастыря = Харузин 471, оз. Акк. Т-г 16 (с.): Ahk(ke)’johkk (S) = (ф.): Akkajoki = река Аккайокн. (с.): ahkk(e) = (ф.): akka = баба, старуха. Доел.: Аккн (Бабы)’река. Itk. (с.): Akkojok = (ф.): Akkajoki = река Аккайоки = река Акка. Впадает в р. Лотта. Itk. (с.): А^Ц-лихѴ*1 = (ф.): Alaakkajarven lahtia = залив оз. Алааккаярви. (с.): A.-kiedd — старое место бывшей деревни (sijd). (с.): А.-паѵѵе — излучины р. Акка. (с.): A.-pautaz = (ф.): pahta = пахта. Расположена вдоль течения р. Киетькйоки. Itk. (с.): Ahkk’varr = гора Акка = гора Акквар. (с.): Ahkke’varr-sit = бывшая зимняя деревня (Т-г 18 — Ahkk’varr-sid (S). Деревня у горы Аккаваара. N-I 51 (с.): Akiluxt = залив озера Аккъяур. akk = akka - баба. 52 (с.): Akk’jaur’keynges = порог Аккъяуркёнгяс. Keynges = порог. Доел.: Порог на оз. Акка-ярви. 53 (с.): Akk’jaur’njarg = мыс Аккъяурнярг на оз. Аккаярви. 54 (с.): Akk-kargash. (с.): kargash = (ф.): rameinen metsamaa = болотистая местность, поросшая чахлым сосновым ред­ колесьем. 56 (с.): Akkvaarash = гор(к)а Аккаваараш (покрытая лесом). Минкин А. А.: «В древнем саамском культе божество айк (акка, акк) озна­ чало Мать Бога. Скорее всего топонимы с этими составляющими следует понимать не в смысле „Бабьи" или „бабкины", а как память о Матери Бога, прародительнице». (Топонимы Мурмана,—Мурманск, 1976.—С. 136-137.) Сенкевич-Гудкова В. В.: «К финскому пласту топонимики мы относим также географические названия, которые являются кальками аналогичных названий с финляндской территории, например: (с.): ak’k’-jaur —> (ф.): Akka-jarvi». (Топонимика Кольского полуострова как исторический источник / / Тезисы докладов Всесоюзного совещания по финно-угорской филологии.—Петрозаводск, 1961.—С. 114.) Holmberg-Harva U. (Холмберг-Харва У.): «Бабами (akaksi — ahkas) у са­ амов был обычай называть горы и тундры, а также озера, иногда —реки. Происхождение названия „Аккаярви" (Akkajarvi) объясняют так: „Однажды некий нойда решил выпить из озера воду, чтобы его баба смогла руками со­ бирать рыбу из озера. Баба набрала уже рыбы в большом количестве, когда

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz